Top Secret วัยรุ่นพันล้าน (2011) - Study 10

10 / 22
262. เอ้า เร่เข้ามาเลย เร่เข้ามาเลย
Hello. Everyone gather around.
263. วันนี้ขาสั้น โปรโมชั่น ซื้อ 3 แถม 1 เหมา 5 แถม 2
Today's special deal on shorts. Buy 3 get 1 free, buy 5 get 2 free.
264. ซื้อเยอะแถมเยอะ ซื้อน้อยแถมน้อยนะ
Buy more, get more free stuff.
265. -ต๊อบ จะซื้อเสื้อเหรอ -อ๋อ เปล่า
-Top, do you want to buy t-shirt? -No.
266. ไม่เข้าใจ เป็นนางเอกทำไมต้องมาซื้อของเองด้วยเนี่ย
I don't get it, you're the actress so why do you have to do the shopping?
267. ก็ช่วยๆกัน
Just doing my part.
268. แล้วนี่หลินได้ตังค์ป่ะเนี่ย
Are you getting paid?
269. ไม่ได้ดิ นี่มันละครคณะนะ
Of course not. It's a play for the drama club.
270. แล้วเค้าขายตั๋วใบละเท่าไหร่อ่ะ
So how much are the tickets?
271. นี่ต๊อบจะถามอะไรมากมายเนี่ย
Why are you asking all these questions?
272. ก็ไม่เห็นจะคุ้มค่าเหนื่อยเลย
Doesn't seem worth your time.
273. คุ้มไม่คุ้มไม่เห็นจะเกี่ยวเลย ก็หลินอยากทำ
It's not about if it's worth it or not. I want to do it.
274. -เพื่อ? -ก็ชอบ
-For what? -I like it.
275. แค่นี้อ่ะ
That's it?
276. ไม่รู้ดิ เราว่า มันเหนื่อยแล้วไม่ได้ตังค์แล้วมันแปลกๆอ่ะ
I don't know. I think it's weird not to get paid for your hard work.
277. -หลินไม่ได้เหนื่อย ถ้าต๊อบเหนื่อยต๊อบกลับบ้านไปก่อน... -แปบนะหลิน
-I'm not tired. If you are then just go home. -Just a sec.
278. -ฮัลโหล -น้องต๊อบ วันนี้ขายไม่ดีเลยอ่ะ
-Hello. -Top, sales are horrible today.
279. -อะไรนะลุง พูดดังๆหน่อยต๊อบไม่ได้ยิน -วันนี้ขายไม่ดีเลย
-What? Speak louder I can't hear you. -Still no sales today.
280. คนก็เยอะแยะนะ ร้านอื่นเขาก็ขายดีกันทั้งนั้นน่ะ
There are lot of people at the other shops.
281. แต่ร้านเราทำไมขายไม่ได้ก็ไม่รู้
But I don't know why they're not shopping at ours.
282. แล้วลุงตะโกนเหมือนที่ต๊อบบอกรึเปล่าอ่ะ
And did you call out the way I told you to?
283. ก็ทำนะ ก็ตะโกนเรียกลูกค้าตลอดเวลาเลย
I did. I shouted out to customers the entire time.
284. มาช่วยกันหน่อยสิ
I need your help here.
285. แล้วลุงจะให้ต๊อบทำไงอ่ะ
So what do you want me to do?
286. -ลุงก็หมดปัญญาแล้ว -เฮ้ยงั้นเดี๋ยวต๊อบโทรกลับว่ะลุง
-I'm out of ideas. -Then let me call you back.
287. วันหลังถ้ามาด้วยกันแล้วมาคุยโทรศัพท์อ่ะ ไม่ต้องมาก็ได้นะ
Next time you come to see me, if you're just going to talk on the phone then don't bother coming.
288. เฮ้ย อย่าอย่างงี้ดิ เรื่องสำคัญ
Don't be like that. It was important.
289. เราคุยกับลุงเทือง ไม่เชื่อดูดิ
I was talking to uncle Teung. If you don't believe me, look.
290. ต่อสายกลับไปดิ
Call back the number then.
291. จะต่อกลับไปได้ไง นี่มันเบอร์สาธารณะ
I can't. It was from a public phone.
292. คนมันจะไม่บอก มันก็อ้างไปเรื่อยๆ
That's a convenient excuse.
293. อย่าให้รู้นะ
Don't let me find out.
294. จริงๆนะ จะให้พูดไงให้เชื่อเนี่ย
Seriously. What can I say to make you believe me?
295. กลับเหอะ เดี๋ยวไปเข้าห้องน้ำก่อน ฝากถือของด้วย
Let's go home. Wait here I'm going to the restroom. Please hold these for me.
296. เงินทอนจากค่าห้องน้ำช่วยเหลือเด็กๆในชนบทได้นะครับ
Please donate your change from using the bathroom to help the rural children.
297. เออ พวกทำตัวช่วยเหลือสังคมนี้ก็หาเงินง่ายดีนะ
Goodwill fund raising looks like an easy way to raise money.
298. ไม่เคยทำอะไรแบบนี้ อย่ามาพูดดีกว่า
You've never done it so don't talk that way.
299. เฮ้ย นี่เราชมจริงๆ ชมจากใจเลย
Hey I'm genuinely impressed.
300. แม่งโคตรฉลาดเลยอ่ะ มาดักรอเศษตังค์หน้าห้องน้ำ
So damn smart to wait in front of the restroom for change.
301. ทำเลดีชิบเป๋งเลย
Very good location.
302. พี่ครับ ผมขอย้ายมาขายตรงนี้
Sir, I would like to move my kiosk here.
303. แถวนี้มันเต็มหมดแล้วน้อง
This area is all taken.
304. งั้นผมเลิกขายดีกว่าพี่
Then I will close the shop.
305. ตรงที่จอดมอเตอร์ไซค์ ขายไปก็เจ๊ง
I'll go broke selling at the motorcycle parking.
306. นี่ถ้าน้องย้ายออกก่อนครบสัญญาเนี่ย บริษัทไม่คืนเงินค่าเช่าให้นะครับ
If you close before your contract is up, we won't refund your deposit.
307. เฮ้ย มียังงี้ด้วยเหรอพี่
You can't be serious, right?
308. มีสิ ตอนเซ็นสัญญาอ่านข้ามไปรึเปล่า
Yes. Didn't you read the fine print?
309. แปบนึง
Hold on.
310. เอางี้น้อง สิ้นเดือนเนี่ยมีบูธนึงจะย้ายออก น้องสนใจรึเปล่าล่ะ
How about this. At the end of the month, one booth is clearing out. Are you interested?
311. แล้วต้องจองแล้วก็เซ็นสัญญาวันนี้เลยนะ
But you'd have to reserve and sign the contract today.
312. ลุงว่า โทรถามป๊าม๊าน้องต๊อบก่อนดีกว่ามั้ย
I think you should ask your parents first.
313. แล้วถ้าเป็นพี่อ่ะ พี่จะว่ายังไง
If you were me, would you take it?
314. แถวนี้ขายดี เชื่อพี่ พี่เชียร์
This is a prime location. Trust me.
315. ค่าเช่าที่เดิมมัน 24000 ใช่ม่ะ
The rental fee is 24,000 baht, right?
316. ขายตรงนี้แป๊บเดียว ได้คืน
Selling here you'll earn that back in no time.
317. แม่ง เงียบเหี้ยๆ
Damn not even one customer!
318. มันยังเช้าอยู่มั้ง
It's still too early to tell.
319. โทรศัพท์ของใคร ออกมาปิดซะ
Whose phone is ringing? Please turn it off.
320. อาจารย์ครับ ผมขอรับโทรศัพท์ได้มั้ยครับ
Professor, can I answer my phone?
321. ไม่ได้นะคะนักศึกษา ถ้าคุณรับ ครูจะถือว่าคุณทุจริตในการสอบ
No you're not allowed to. If you do, I will have to report you cheated on the exam.
322. กดตัดสายแล้วปิดเครื่องซะ
Reject the call and turn off your phone now.
323. -นี่มันวิชาบังคับนะคะ นักศึกษา -ฮัลโหล
-This is a required subject. -Hello...
324. อะไรนะลุง
What is it, uncle?
10 / 22