The Taste of Money (2012) - Study 10

10 / 11
477. ทำตามที่วางแผนกันไว้ เรื่องเจนีวา มันเร่งด่วนมาก
Go ahead as planned, the Geneva thing. This is urgent!
478. -ไม่ แบบนั้นมันเสี่ยงเกินไป -ปอดแหกอะไรตอนนี้เล่า
-No. It's too risky. -You chicken shit!
479. ทำตามที่ฉันสั่ง แล้วแกจะพ้นจากเรื่องยุ่งนี่
Do as I say, you'll find a way out of this mess.
480. อย่ามาเจ้าเล่ห์กะฉันนะ
You scheming fox!
481. คุณตาคุณต้องการแบบนี้
It's your grandfather's will.
482. -คุณแม่ครับ -หยุดงอแงได้แล้ว
-Mom! -Stop whining.
483. คุณพ่อ นี่มันอะไรกัน
Dad! What is this?
484. มันสายไปแล้ว เนี่ยอ่ะเหรอ ฆ่าตัวตายไง
It's too late. This?...it's suicide.
485. เป็นการประกาศยอมแพ้ของพ่อ พ่อแพ้แล้ว
My declaration of defeat. I lost.
486. ในชีวิตของพ่อ ไม่มีอะไรถูกต้องสักอย่าง
I haven't done a damn thing right in my life.
487. ชีวิตพ่อมันไร้ค่าสิ้นดี
What a wasted life.
488. สิ่งที่เกิดกับเอวาเลวร้ายมาก พ่อรู้สึกแย่มาก
What happened to Eva was horrible. I feel so awful.
489. ลูกว่าพ่อจะทำอะไรได้ล่ะ
What do you think I should do?
490. คุณนายแบ็ก คุณกึมโอ๊กที่รัก
Ah, Madam Baek. My darling Keum-ok!
491. นักธุรกิจหญิงผู้ยิ่งใหญ่ ที่ได้อำนาจจากการจัดส่งสาวเอ๊าะๆ เพื่อไปบำเรอพ่อแก่ๆ
A great business woman, who gained power by lining up young girls to satisfy her old father.
492. อย่าเข้ามาใกล้ๆนะ ฉันเกลียดเธอ
Don't come closer. I hate you.
493. ไอ้ลูกเขย แกทำได้ยังไง
Son! How could you?
494. อ๋อ คุณพ่อตา คุณพ่อตาที่รัก ผู้ที่รักโลกนี้มากซะเหลือเกิน จนไม่ยอมไปโลกหน้าซะที
Ah! My father-in-law! Who loves this world so much, he refuses to leave.
495. ผมอยากจะอยู่ดูจริงๆ ว่าอีกนานมั้ยกว่าคุณพ่อจะตาย
I wanted to see how long it'd take for you to die.
496. แต่ผมต้องขอโทษ ที่ต้องล่วงหน้าไปก่อน
My apologies, I'm going first.
497. -คุณพ่อคะ หนูต้องขอโทษด้วย -กึมโอ๊ก ฉันเสียใจกับเธอจริงๆ
-Father, I'm so sorry. -Keum-ok, I feel sorry for you.
498. เธอจะใช้ชีวิตคนเดียวได้ยังไง
How can you live with yourself?
499. ช่างน่าสงสาร...
That poor thing...
500. เนี่ย จะไม่มีการชันสูตรศพ
There won't be any autopsy.
501. เพราะมันชัดเจนว่าเธอจมน้ำตาย
It was obviously an accidental drowning.
502. ยินดีต้อนรับกลับสู่โลกเสรี
Welcome back to the free world.
503. -นี่เกิดอะไรขึ้น -คุณพ่อยอมรับผิดทุกอย่าง
-What happened? -Dad took the blame for everything.
504. ตอนนี้อยู่โรงพยาบาล ท่าทางอาการไม่ดี
He's at the hospital, doesn't look good.
505. พ่อคุณเป็นพ่อที่ประเสริฐที่สุดแล้ว
He is the best father anyone could ever have.
506. ได้ยินว่าพี่ได้เลื่อนตำแหน่ง เหมือนจะได้เป็นประธานด้วย
Sis, I heard you got promoted. President, no less.
507. อยู่ในคุกยังรู้ทุกอย่างอีกนะ
Even in prison, you hear everything.
508. ทำไม กลัวรึไง
Why? You nervous?
509. ผมได้ยินมาว่าพี่ฟันผู้ชาย คนที่นั่งอยู่หน้าผมเนี่ยไปแล้ว
I heard you're fucking this man in front of me.
510. รู้ตัวบ้างนะว่าพูดกับใครอยู่
Watch who you're talking to!
511. นายเลิกมั่วกับดาราสาวๆ แล้วหาเวลาไปเยี่ยมลูกบ้างเถอะ
Stop fucking around with actresses, and go see your kids for once!
512. ผมมีบางอย่างเกี่ยวกับตัวเขาจะบอกให้พี่รู้
I'll just say one thing about him.
513. เขาน่ะ ไปไกลถึงขนาดมีอะไรกับแม่เราแล้วด้วย
He's gotten this far by fucking our old mother!
514. -ลงมา -ยองแจ็ก ฉันขอโทษจริงๆนะ ฉันมันปากเสียไปหน่อย
-Get out! -Mr. Joo, I apologize. I think I was out of line.
515. เฮ้ ใจเย็นๆก่อน อย่าใช้ความรุนแรงเลย เราต้องมีเหตุผล
Hey, calm down. No violence! We have to be reasonable.
516. -ลงมา -ฉันจะขอโทษนายอีกครั้งก็ได้นะ
-Get out! -I'll apologize once more.
517. พอได้ล่ะ
Enough.
518. หยุดน่า อย่า
Stop! Don't...
519. หมดเวลาล่ะ หมดเวลา
Time out! Time out!
520. หยุดได้แล้ว
Stop it!
521. -นี่ -พวกแกก็น่าจะรู้ดี
-Hey! -Don't you people know better?
522. ไอ้หมาขี้แพ้เอ๊ย ขึ้นมา
You fucked-up loser. Get in!
523. คุณน่าจะเคารพผมบ้างนะ
Why don't you show me some respect!
524. เลิกทำเท่ได้แล้ว
Drop the act.
525. ฉันไม่ใช่อีโง่ที่จะหลงรักคนรวยที่ชกมวยเก่งหรอกนะ
I'm not some bimbo who falls for rich guys who can fight.
526. -ลุกขึ้นมาเร็ว -มันเป็นเรื่องจริงนะ
-Come on, get up! -It's true.
527. -เรื่องอะไร -ก็ที่ผมมีอะไรกับแม่คุณไงล่ะ
-What is? -That I fucked your mother!
528. โอ้คุณพระช่วย
Oh my god.
529. ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง
Thank you for everything.
530. พอกันที จบซะทีโว้ย
That's enough! It's all over!
531. ถึงคุณจะตายแล้ว คุณก็ต้องใช้มัน
Since you'll need it, even in death.
532. สามีฉัน คุณยุนคยองซอน ได้จากพวกเราไปอย่างกะทันหัน
Suddenly, my husband Yoon kyung-sun has left us.
533. ฉันทำใจให้เชื่อได้ยากจริงๆ
This is so hard for me to believe.
534. ฉันยังจำในตอนที่ฉันยังเป็นเด็กสาว ที่ได้พบกับเขาครั้งแรก
I remember when I first met him as a young girl.
535. เขาเป็นชายหนุ่มที่ทั้งน่าทึ่ง
He was a stunning, charming young man.
536. ทั้งเปี่ยมไปด้วยเสน่ห์ ร่าเริงเป็นธรรมชาติ หน้าตาดี
Delightful, spontaneous and handsome...
537. เขาเป็นคนที่พิเศษมาก
He was a very special person.
538. ฉันคลั่งเขาสุดหัวใจ
I was madly in love.
539. งานศิลปะเด็ดๆทั้งนั้นเลย
With these nice artworks...
540. แต่หลังจากแต่งงานกับฉัน เขาต้องทรมานอย่างมาก
But he suffered so much after marrying me.
541. เขาได้ตำแหน่งที่ไม่เหมาะสมกับเขา
He took up jobs not suited for him.
542. แต่ว่า เขาก็อยากมีชีวิตที่โก้หรู
But to the end, he wanted to live in style.
543. โชคร้ายที่เขาต้องลงเอยเช่นนี้ แต่มันคงช่วยไม่ได้
Unfortunately, this is how it ended. But I guess it couldn't be helped.
544. ฉันทำอะไรไม่ได้ นอกจากยอมรับว่าเขาตายไปแล้ว
I can do nothing but accept his death as is.
545. ที่รักคะ ฉันรักคุณนะคะ
Darling, I loved you.
546. สามีของฉันชอบเพลงนี้ เรามาฟังเพลงนี้พร้อมๆกันนะคะ เชิญเลยคะ
My husband loved this song. Let's listen together.
547. ขอให้สู่สุคตินะครับ
Rest in peace now...
548. -ผมเสียใจกับคุณด้วย -ขอบใจนะ
-Please accept my condolences. -Thank you.
10 / 11