The Taste of Money (2012) - Study 9

9 / 11
434. -แม่จำพี่เลี้ยงหนู ที่ฆ่าตัวตายตอนหนูเป็นเด็กได้มั้ย -อะไร
-You remember my nanny, who killed herself when I was a kid? -What?
435. -เธอเผาตัวตาย -แกจะจำเธอได้ไง แกยังเด็กมาก
-She burned herself... -How could you remember her? You were so little.
436. บางครั้งหนูก็คิดเรื่องเธอ
I think about her sometimes.
437. ว่าคนที่อ่อนโยนขนาดนั้น ทำไมถึงเลือกทางนี้เป็นทางออกของชีวิตด้วย
For someone so kind, why'd she think that was the only way out?
438. -เธอมันเป็นบ้าน่ะสิ -คุณแม่คะ เราจะทำคนอื่นแบบนี้ไม่ได้นะคะ
-She was insane. -Mom, we can't treat people this way.
439. -เรามีสิทธิ์อะไร -เลิกพูดจาน้ำเน่าซะที
-Who are we to judge them? -Drop the tacky sentiment!
440. เอวาตายไปทั้งคน คุณแม่ไม่เห็นเหรอคะ
Eva's dead! Can't you see that?
441. เอวากลับมาบอกลาคุณตา แล้วก็จมน้ำตายตอนว่ายน้ำ
Eva came to say goodbye to grandpa and drowned while swimming.
442. -แกเป็นอะไรไป -คุณแม่คะ
-What's with you? -Mother!
443. อะไร แกจะบอกว่าฉันจ้างให้ใครไปฆ่ามันอย่างงั้นเหรอ
Are you implying I hired someone to have her killed?
444. คิดได้ยังไง
Unthinkable!
445. แล้วมีเหตุผลอะไร ที่คนอย่างมันต้องมีชีวิตอยู่ด้วยล่ะ
And is there any reason why she has to live?
446. คุณจูยองแจ็ก ช่วยมากะเราหน่อย
Mr. Joo, please come with us.
447. อึดนักนะแก อยากแส่ไม่เข้าเรื่องดีนัก
He's a tough one. Don't fuck around, and keep your head down, huh?
448. เงินมันชดเชยชีวิตคนได้รึไง
Can money compensate for death?
449. -พวกเขาเอาเงินอุดปากนายเหรอ -คุณไม่มีวันเข้าใจหรอก
-So did they buy you off? -You wouldn't understand.
450. ฉันโตมาในครอบครัวนี้ ทำไมจะไม่เข้าใจล่ะ
I grew up in this family. How could I not?
451. ผมพึ่งผ่านอะไรบางอย่างมา ไม่ต่างจากที่เอวาเจอก่อนตาย
The way Eva died... I just went through the same thing.
452. มันฝีมือใครกันแน่ ใครเป็นคนทำเรื่องแบบนี้
Who was it? Who could've done this?
453. คนที่ถูกอำนาจและเงินสิงสู่ไงล่ะ
They're possessed by money and power.
454. คนพวกนี้อยู่ข้างตัวเอง
They're beside themselves.
455. แต่ถึงจะเป็นอย่างงั้น ก็ใช่ว่าจะทำตามอำเภอใจได้
But even then, they can't just do whatever they want.
456. -ปล่อยให้เป็นอย่างงั้นไม่ได้หรอก -ต้องไม่ได้แน่นอน
-I can't let them! -Of course we can't.
457. คุณช่วยฉันทีได้มั้ย
So help me.
458. พวกเขารวยมาก
They are super rich.
459. พวกเขาจึงใช้เงินกดหัว ทุกคนให้ต่ำลง
So lording it over everyone else like kings.
460. มันเหลวไหลที่สุด แล้วก็อันตราย
Absurd! That's a danger.
461. สามีเก่าฉันแทบไม่เคยแตะฉันเลย
My Ex seldomely did it to me.
462. ตอนแต่งงานกันไอ้เวรนั่น ไม่สนใจฉันสักนิด
During marriage that son of a bitch had no interest in me.
463. มันทำเหมือนเป็นพี่ชายฉัน
The way he acted was exactly like my brother.
464. หลังหย่า ฉันก็ไม่เคยอย่างว่าสักครั้ง
Not once after the divorce, either.
465. ครั้งแรกที่ฉันเห็นนาย ฉันคิดว่าฉันอยากกินผู้ชายคนนี้จัง
When I first saw you, I thought, "I want to sleep with this guy".
466. -นายรู้อยู่แล้วใช่ม่ะ -ครับ
-You knew, didn't you? -Yeah.
467. -เดี๋ยวก่อน เราต้องมีอะไรกันในสถานการณ์แบบนี้จริงๆเหรอ -ทำไมล่ะ
-Wait... do we really have to do it at a time like this? -Why not?
468. ก็ได้ วันนี้ยังไม่ทำอะไรก็ได้
All right, we'll drop it for today.
469. -แต่ครั้งหน้าต้องไม่พลาดนะ -ได้
-But another time for sure, okay? -Okay.
470. นอนร่วมเตียงกันแบบไม่มีเซ็กส์เหรอ ไม่ไหวเลย
Sharing a bed platonically? This is nonsense!
471. ท่านประธานกลับมาแล้ว เค้าจะแก้ปัญหาทุกอย่าง
The chairman is back. He'll resolve everything.
472. แก้ปัญหา หมายความว่ายังไง
“Resolve”? What do you mean by that?
473. ชอลจะถูกปล่อยตัวโดยไม่ถูกตั้งข้อหานะสิ
Chul will be freed soon, without a charge.
474. -แน่ใจเหรอ -แน่ใจ
-You sure? -Yep.
475. อย่าแม้แต่จะคิดเรื่องถอนตัว ไม่งั้นเราจะอันตรายยิ่งกว่าเดิม
So, don't even think about pulling out, that will put us more in danger.
476. -ชอลคือคนที่ทำให้เรามีอันตราย -ใช่แล้ว
-Chul is the one putting us in danger. -Indeed.
9 / 11