One Day แฟนเดย์ แฟนกันแค่วันเดียว (2016) - Study 3

3 / 14
121. -เออนุ้ย เดี๋ยวผมต้องไปคุยงานกับมีเดียเอเจนซี่ข้างนอกอ่ะ คุณไปกับผมนะ -ค่ะ
-Hey Nui, I need to go talk with the media agency. I'd like you to come along. -Okay.
122. -เฮ้ย จอยงั้นเดี๋ยวมานะ -จ้ะ
- Hey Joy, I'll be back soon. -Okay.
123. -คุยงานนอกสถานที่อีกแล้วแก -เบาๆ
-Talking about work off site again. -Be quiet.
124. -นี่ก็รอบที่สามของอาทิตย์นี้แล้วนะเนี่ย -งานการเสร็จหรือยังก็ไม่รู้ -เดี๋ยวก็เสร็จ -อะไรเสร็จ
-That's the third time this week. -I wonder if their work's finished yet. -They'll be finished soon. -Finished with what?
125. เด่น ฝากดูคอมคุณท็อปหน่อยดิ
Den. Please look at Top's computer.
126. แผ่นมันค้างในเครื่องว่ะ ต้องรีบกลับ พอดีแม่ลืมกุญแจบ้าน
There's a cd stuck inside. I need to go now. My mom forgot her house key.
127. จ้าตัวเอง เนี่ยกำลังรีบไปเลยเนี่ย
It's me babe. I'm on my way right now.
128. เลือกร้านเลย
You choose the restaurant.
129. ก็คงจริงอย่างพี่ตี้บอก ผมมันผิดปกติ
It's probably true what Dee said. I'm strange.
130. ใครๆ เขาก็โกหกกันทั้งนั้น
Everyone lies.
131. บางคนก็โกหกคนอื่น ว่าไม่ได้รักกันแล้ว
Some people lie about not being in love anymore.
132. ส่วนบางคน ก็โกหกตัวเอง หวังลมๆ แล้งๆ ว่าเขาจะหย่ามาให้
While others lie to themselves. Hoping futilely that their lover will get a divorce.
133. อ้อ เจอแล้วๆ เออ พี่ท็อป แค่นี้ก่อนนะเข็มกลัดมันทิ่มอ่ะ
Okay, I see you. I've got to go Top. My brooch is sticking me.
134. แก แกว่ามันแรงไปป่ะวะ
Hey, don't you think they're too obvious
135. ปีเตอร์แพนกับทิงเกอร์เบลล์แต่งคู่กันมาเลยอ่ะ
coming as Peter Pan and Tinker Bell together?
136. แหม่มึง เค้าทำโปรเจคเดียวกัน ก็ต้องแต่งด้วยกันป่ะวะ ใสใสเปล่า
Well... they work on the same project so they have to dress the same. That's normal, right?
137. -อีจอยก็ทำโปรเจคนี้ ทำไมมันแต่งเป็นลาฮะ -เออว่ะ -ว้าย
-But Joy's on the same project and she came as a donkey. -Good point. -Shit!!!
138. มายืนตรงนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่วะเนี่ย
How long has he been standing there?
139. เอาละครับก่อนที่เราจะทำการประกาศรางวัลชุดแฟนซียอดเยี่ยมในวันนี้นะครับ
Alright, before we announce the winner for the best costume of the night...
140. คุณท็อป ธนนท์ ประธานบริษัทรูปหล่อของเรามีอะไรจะกล่าวกับพวกเราสักเล็กน้อย ขอเสียงกรี๊ดดังๆ ให้กับ พี่ท็อป ธนนท์
Mr. Top Thanon, our handsome president, has a little something to tell us. So let's hear it for Mr. Top Thanon!
141. ขอบคุณครับๆ
Thank you.
142. อย่างที่ทุกคนทราบนะครับว่าปีนี้เนี่ยเศรษฐกิจมันไม่ค่อยดี นะครับ
As you all know, the economy hasn't been very good this year.
143. ก็เลยทำให้ยอดไม่เข้าเป้านะครับ
So we didn't meet our sales targets.
144. -เป้านี้รึเปล่าครับผม -ไม่ใช่เป้านั้น
-You mean this target here? -No, not that target.
145. ก็... เอาท์ติ้งออฟฟิศปีนี้ ผมก็เลยพาทุกคนไปได้แค่ใกล้ๆ นะครับ ก็.. เบๆ หน่อย
So... for the office trip this year can only
146. ทุกคนอาจจะผิดหวังกันหน่อยนะครับเพราะว่า เราจะไปกันแค่... ฮอกไกโด
Everyone's going to be a bit disappointed because we're only going to... Hokkaido.
147. เคยเห็นบางคนบอกว่าอยากไปเที่ยวเทศกาลหิมะนะครับ
I heard someone say that they wanted to go to the Snow Festival.
148. เมื่อกี้ที่บอกว่ายอดขายไม่เข้าเป้านะครับ จริงๆ ผมพูดเล่น
Just now when I said that our sales didn't reach their targets, I was joking.
149. ทุกคนเก่งมาก ขอบคุณทุกคนมากนะครับ
All you guys are great! Thank you very much!
150. อ่ะ ไหนใครอยากไปเล่นสกีบ้าง ยกแขนสูงเลย
So who wants to go skiing? Raise your hands up high!
151. ทริปนี้ เราจัดเต็มกันไปเลย
We're going all out on this trip!
152. คนฮอกไกโดเวลาถ่ายรูปเนี่ย เขาจะพูดว่า ทาราบะ คานิ
When the people of Hokkaido take photos, they say "Taraba Kani".
153. -โชว์นิ้วด้วยนะครับ สองนิ้วนะฮะ หนึ่ง สอง สาม -ทาราบะ คานี่
-Show me your fingers. Two fingers. 1... 2... 3! -Taraba Kani!
154. -ดีครับ โอเคครับ อีกสักรูปนะครับ -ปีใหม่... แต่ไม่เห็นมีอะไรเปลี่ยนไปบ้างเลย
-Good. Okay, one more. -It's the new year. But I don't see that anything has changed.
155. โอ้ย ซ้ำอีกแล้วอ่ะ
Oh, I have this already.
156. คุณชายมีเหรียญอีกไหม เผื่อได้ตัวซีเคร็ต
Do you have another coin so I can get the secret figurine, Mr. Chai?
157. หมดแล้วนะ เหนียงจะหยอดอะไรนักหนาเนี่ย เหมาทั้งตู้เลยมั้ย
I'm all out. Why go through all this trouble, Niang? How about we buy the whole dispenser?
158. โอ้แบบนั้นมันก็ไม่สนุกสิเพคะคุณชาย
That wouldn't be any fun, Mr. Chai.
159. นี่ไม่ใช่ว่าที่เราอยู่ต่ออีกสองวันเนี่ยมัวแต่เดินหาตู้พวกนี้นะ
Are we just going to be walking around looking for dispensers these next 2 days?
160. เออ เก่งมากค่ะคุณชาย แลกเหรียญรอ...
You're very clever Mr. Chai. Now wait while I get some change.
161. เหนียง รู้ป่ะพี่มีเวทมนตร์ด้วย
Niang... You know what? I can do magic.
162. อ๊ะ ไม่เชื่อ ห้า.. สี่.. สาม.. สอง.. หนึ่ง.. แท่นแท้น...
You don't believe me? 5... 4... 3... 2... 1... taa daa!
163. -เจ๋งป่ะ -ขำตรงไหนเนี่ย
-Cool, right? -What's so funny about that?
164. นุ้ยก็ยังหลงอยู่กับเวทมนตร์ปลอมๆ เหมือนเดิม
Nui was still enchanted by the same old magic tricks.
165. เฮ้ยพี่ท็อป ไปดูกล่องดนตรีตรงนั้นกัน
Hey Top, let's go look at those music boxes.
166. -ไปดิป่ะ -ป่ะ
-Okay. -Let's go.
167. -พวกออฟฟิศเต็มเลย -ค่ะ
-There's a lot of people from the office there. -Okay.
168. -นุ้ย -หืม
-Nui... -Yes?
169. แต่งงานกับพี่นะ
Marry me.
170. พี่รู้ว่านุ้ยซัฟเฟอร์ และพี่ก็พูดเรื่องนี้มาหลายทีแล้วด้วย
I know you're suffering. And I've talked about this many times.
171. แต่กลับไปคราวเนี้ย พี่จะพยายามเสกแหวนวงนี้ให้มันหายไปให้ได้
But when we get back this time I will try casting a spell to make my (wedding) ring disappear.
172. ผมก็ได้แต่หวังว่า เวทมนตร์ครั้งเนี่ย จะเป็นของจริง
I can only hope that this time, the magic... is real.
173. -พี่ท็อป -หืม -รู้ป่ะห้องน้ำที่นี่ มันมีปุ่มที่กดแล้วมีเสียงเพลงด้วยอ่ะ
-Hey Top... -Yes? -Did you know that the bathrooms here have a button that you push to play music?
174. -ปุ่มไรอ่ะ -มันจะเป็นปุ่มที่กดแล้วมีเสียงดนตรี พี่รู้ป่ะว่ามันเอาไว้กลบเสียงเวลาเราตด
-What button? -It's a button that you push to play music. It's for covering up the sound when you fart!
175. แล้วเพลงมันดังมั้ยอ่ะ
So is the music loud?
176. -เพราะถ้ามันไม่ดังนะ มันกลบเสียงตดเหนียงไม่มิดหรอก -อุบาทว์ละ
Because if it's not it won't cover up the sound of your farts! -Gross.
177. เฮ้ย กูเคยดูรายการ ติ๊ก กัญญารัตน์เว้ย
Hey! I saw this on Tik Kanyarat's show.
178. เค้าบอกว่า ใครสั่นระฆังใบเนี้ย จะขอพรเรื่องความรักได้นะเว้ย
She said whoever rings this bell can make a wish about love.
179. มึงลองดิ เผื่อได้เมีย
Try ringing it and wish for a wife.
180. แค่วันเดียวก็ยังดี
All I ask for is just one day.
3 / 14