One Day แฟนเดย์ แฟนกันแค่วันเดียว (2016) - Study 4

4 / 14
181. โทษทีพี่ ลืมของที่ห้องอ่ะ
Sorry, I left something in my room.
182. พี่ลงไปก่อนเลยก็ได้ค่ะ
You go on ahead.
183. อ้าว รถบัสมาแล้วนะครับ เตรียมตัวเลยนะครับ เดี๋ยวเราไปเทศกาลหิมะกัน
Alright, the bus is here. Get ready. In a moment we'll be leaving for the Snow Festival.
184. -ท็อป... มาแล้ว -แล้วทำไมมาไม่บอกอ่ะ
-Top... we're here! -Why didn't you tell me you were coming?
185. -ก็เพิ่งเคลียร์งานได้ -เหรอ
-I just finished my work. -I see.
186. -ถึงแล้วลูก -โอ้ย ไงครับคิดถึงคุณพ่อมั้ย
-We made it! -Did you miss me?
187. -หนาวมั้ยครับ หนาวมั้ย -ท็อปเดี๋ยวเรา เช็คอินตรงนี้รึเปล่า
-Are you cold? -Do we check in right here?
188. เป็นไงล่ะ อีนุ้ยถึงกับไม่มาเลยเหรอ
See? Nui didn't even dare to come.
189. เออ มันบอกปวดหัวมันจะอยู่โรงแรมนู้น
She said she has a headache so she's staying back at the hotel.
190. ก็น่าปวดหัวอยู่หรอก
I'll bet she has a headache!
191. เออ แล้วที่มันบอกมันจะอยู่ต่อกับพี่ท็อป จะยังไงวะเนี่ย
Yeah, and she said she was going to stay with Top. How can she do that?
192. ก็ไปด้วยกันทั้งหมดเลยไง ทั้งเมียหลวง ทั้งเมียน้อย เป็นคลับฟรายเดย์ไงแก
They can all go together. Wife... mistress... it'll be a "Club Friday".
193. -สงสารมัน -สงสารอะไร หัวเราะอยู่คนเดียว
-I feel sorry for her. -Sorry? You're the one who can't stop laughing.
194. ก็มึงอ่ะชอบเม้าท์
You started it.
195. -อ้าว สวัสดีครับ เชิญเลยครับ -ค่ะ
-Hello. This way please. -Thank you.
196. -กุ้ง... -ปุ.. ปูด้วย -เฮ้ย
-Shrimp! -Crab too!
197. -เต็มแล้ว -มีคนจองแล้วอ่ะ ถ้างั้น...
-These tables are full. -Those tables are reserved. So...
198. น้องๆ มานั่งด้วยกันดิ
You two can sit with us.
199. มาๆ ไม่ต้องเกรงใจนะ
Come on. You're not imposing.
200. -อ้าวคุณนุ้ย หายปวดหัวแล้วเหรอครับ -ค่ะ
-Oh, Nui. Your headache's gone? -Yes.
201. คุณจอยมาแล้วนะครับ อยู่ข้างในครับ เดี๋ยวผมพาเข้าไปนะครับ
Joy is already here. I'll take you inside.
202. ไปไหนของมันวะ
Where did he go?
203. เชิญทางนี้เลยนะครับ
This way please.
204. อ้าว อืมไม่เป็นไรครับ งั้นเดี๋ยวเราไปนั่งโต๊ะพี่นิดกันนะครับ
Oh! That's alright. You can sit at Nid's table.
205. -พรุ่งนี้พี่ชุก็กลับพร้อมพวกเราเหรอคะ -อ๋อ ยังจ้ะ
-Are you going back with us tomorrow? -Oh, no.
206. พี่กะว่าจะอยู่ต่อเที่ยวกับท็อปอ่ะ พี่ว่าจะลากท็อปเข้าโตเกียว
We're planning to stay here longer with Top. I think we'll drag Top along to Tokyo.
207. -ช็อปปิ้งฮอกไกโดพี่ว่า ไม่ค่อยสนุกนะ -จริงครับพี่ชุ -ใช่ค่ะ
-The shopping in Hokkaido isn't much fun. -That's true. -I agree.
208. -เออ ใช่ แล้วท็อปบอกเพื่อนยังจ๊ะ -หืม
-Have you told your friend yet Top? -What?
209. อ้าว ก็ตอนแรกที่ท็อปบอกว่าจะอยู่เที่ยวต่อ เพราะว่าจะเที่ยวกับเพื่อนคนญี่ปุ่นไง
Well, you told me you're staying longer to sightsee with your Japanese friend.
210. อ๋อ.. เอ่อ.. เดี๋ยวค่อยโทรก็ได้ ลืม
Oh, um... I'll call him later. I forgot.
211. -ช่วงนี้พี่คงต้องตุนเที่ยวไว้หน่อยแล้วล่ะ อีกหน่อยคงไม่ได้เที่ยวอีกนาน -ทำไมอ่ะฮ่ะ
-I'd better travel as much as I can now. Soon, I won't be able
212. อืม.. นี่ท็อปก็ยังไม่รู้เลยนะ ไทปันจะมีน้องแล้วนะท็อป
Well... Top doesn't know yet. Taibun is going to have a brother.
213. -ยินดีด้วยนะฮะพี่ชุ -ข่าวดีมากเลยค่ะ
-Congratulations Chu! -That's great news!
214. ไหนไทปันครับ ตั้งชื่อน้องไว้ว่าอะไรครับลูก
Well Taibun, what are you going to name your new brother?
215. -บอกคุณพ่อเร็ว -ชื่ออะไรครับ -เบ็นเท็นครับ -เบ็นเท็น
-Tell your father. -What's the name? -Ben 10. -Ben 10.
216. มันไม่เห็นเข้ากับไทปันเลยครับลูก
Ben 10 doesn't really fit with your name, son.
217. นุ้ยมาเข้าห้องน้ำค่ะ
I'm in the bathroom.
218. ไม่เป็นไรค่ะ
That's okay.
219. พี่ท็อปไปโตเกียวกับพี่ชุเหอะ นุ้ยอยู่ต่อคนเดียวได้
You go to Tokyo with your wife. I can stay here by myself.
220. แต่งไม่แต่งก็ไม่สำคัญหรอกค่ะ
Getting married isn't important to me.
221. นุ้ยรอได้ ก็นุ้ยรอมาตั้งสามปีแล้วนี่
I can wait. I've already waited 3 years.
222. นุ้ยไม่ได้ประชดค่ะ
I'm not being sarcastic.
223. นี่นุ้ยพูดจริงๆ นุ้ยโอเค
I really mean it. I'm okay.
224. พร้อมกันแล้วนะครับ เชิญขึ้นรถกันเลยนะครับผม เชิญทางนี้เลยครับ
We're ready to go. Please board the bus. This way please.
225. คุณนุ้ย
Nui!
4 / 14