American Beauty (1999) - Study 16

16 / 26
535. -โทษค่ะมาสาย -ไม่ ไม่เป็นไรลูกจ้ะ
-Sorry I'm late. -No, that's quite all right, dear.
536. เรากำลังคุยกันเกี่ยวกับงานของคุณพ่อ
Your father and I were just discussing his day at work.
537. -ทำไมคุณไม่บอกลูกล่ะที่รัก -เจนี่ วันนี้พ่อออกจากงาน
-Why don't you tell our daughter about it, honey? -Janie, today I quit my job.
538. พ่อบอกให้เจ้านายไปลงนรก
Then I told my boss to go fuck himself,
539. จากนั้นก็ขู่เอาเงินเขาอีกเกือบ 6 หมื่นเหรียญ ส่งจานผักมาสิ
and then I blackmailed him for almost $60,000. Pass the asparagus.
540. พ่อของลูกคิดว่านี่เป็นการกระทำที่น่าภูมิใจ
Your father seems to think... this kind of behavior is something to be proud of.
541. และแม่ของลูกก็อยากให้พ่อใช้ชีวิตแบบนักโทษ เธอจะได้ดองไอ้จ้อนของพ่อไว้ในโหล
And your mother seems to prefer that I go through life like a fucking prisoner... while she keeps my dick in a Mason jar under the sink.
542. คุณสบประมาทฉันต่อหน้าลูกได้ยังไงกัน
How dare you speak to me that way in front of her?
543. และฉันก็ประหลาดใจจริง ๆ ที่คุณกล้าด่าใส่หน้าฉัน ในวันเดียวกันกับที่คุณตกงาน
And I marvel that you can be so contemptuous of me... on the same day that you lose your job!
544. ผมไม่ได้ตกงาน ไม่ใช่ "อุ๊ย ผมตกงาน" ผมลาออก
I didn't lose it. It's not like, "Whoops, where did my job go?" I quit!
545. -ส่งจานผักมาให้ผมที -งั้นฉันก็ขอบใจนะ
-Pass the asparagus. -Oh, oh, oh! And I want to thank you...
546. ที่ตอนนี้คุณทำให้ฉันต้องหาเลี้ยงครอบครัวอยู่คนเดียว
for putting me under the added pressure... of being the sole breadwinner now.
547. ผมได้งานใหม่แล้ว
I already have a job.
548. อย่า ๆ ไม่ต้องคิดเลยว่าใครจะจ่ายค่าผ่อนบ้าน
No, no! Don't give a second thought as to who's going to pay the mortgage.
549. "โยนภาระให้แคโรลินน์สิ"
We'll leave it up to Carolyn.
550. "คุณจะเหมาทุกอย่างเลยล่ะ แคโรลินน์" "ค่ะ ฉันเหมาเอง ฉันไม่ถือ"
"You're going to take care of everything now, Carolyn?" "Yes. I don't mind."
551. "แปลว่าทุกอย่างเหรอ คุณไม่เกี่ยงที่จะต้องรับผิดชอบคนเดียวเหรอ"
"Everything? You don't mind having the sole responsibility?"
552. -"สามีคุณลาออกจากงาน คุณก็ไม่เคยว่าเลยเหรอ" -ใครสักคนช่วยส่งจานผักมาให้ผมได้มั้ย
-"Your husband feels he can just quit his job, and you don't--" -Will someone please pass me the fucking asparagus?
553. -หนูไม่ขอมีส่วนร่วมด้วยนะ -นั่งลง
-I'm not going to be a part of this. -Sit down!
554. ผมเบื่อและเซ็งกับการถูกมองข้ามหัว
I am sick and tired of being treated like I don't exist.
555. พวกคุณแม่ลูกทำทุกอย่างได้ ไม่ว่าจะทำอะไร ผมก็ไม่ว่า
You two do whatever you want to do whenever you want to do it, and I don't complain.
556. -แต่ผมก็ต้องการแบบนั้นเหมือนกัน -คุณไม่ว่าเหรอ
-All I want... -Oh, you don't complain?
557. อุ๊ยตาย ขอโทษเถอะ ๆ ถ้างั้นฉันก็บ้าแล้ว
Oh, please! Excuse me! I must be psychotic then!
558. ถ้าคุณไม่บ่นว่า แล้วนี่อะไรอ่ะ
If you don't complain, what is this?
559. เร็ว เอาเครื่องมาวัดเสียงหัวเราะดูซิว่า เสียงมันดังแค่ไหน
Yeah, let's bring in the laugh meter and see how loud it gets on that one.
560. อย่าขัดจังหวะผม ที่รัก
Don't interrupt me, honey.
561. แล้วอีกอย่างหนึ่ง หลังจากวันนี้เราจะเปลี่ยนไปฟังเพลงอื่น
And another thing. From now on, we're going to alternate our dinner music,
562. ขอพูดตรง ๆ เลย ไม่ใช่ผมคนเดียวหรอก
because, frankly... and I don't think I'm alone here...
563. ที่เอียนเพลงของลอเรนซ์ เวลค์เต็มที
I am really tired of this Lawrence Welk shit.
564. -ไปให้พ้น -เจน ให้แม่เข้าไปเถอะ
-Go away. -Please let me in.
565. นี่ แม่ไม่อยากให้ลูกเห็นภาพแย่ ๆ คืนนี้หรอกนะ แต่ว่าเห็นก็ดีแล้วอ่ะ
Look, I wish that you hadn't witnessed that awful scene tonight, but in a way, I'm glad.
566. ทำไมอ่ะ จะได้เห็นว่าแม่กับพ่อบ้าแค่ไหนเหรอ
Why? So I could see what freaks you and Dad really are?
567. แม่เหรอ พระเจ้า
Me? Tsk. God.
568. -โธ่ บ้าจัง แม่ -ไม่ แม่ดีใจเพราะว่า
-Oh, Christ. Mom. -No, I'm glad because, uh--
569. เพราะว่าลูกโตพอที่จะรู้บทเรียนสำคัญในชีวิตแล้ว
because you're old enough now to learn the most important lesson in life:
570. เราพึ่งใครไม่ได้เลย นอกจากตัวเราเอง
You cannot count on anyone except yourself.
571. รู้มั้ยมันเศร้าแต่จริง
You know, it's sad but true,
572. ลูกเรียนรู้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี
and the sooner you learn it, the better.
573. แม่คะ หนูไม่รู้สึกว่านี่เป็นช่วงเวลาประทับใจนะคะแม่
Look, Mom, I really don't feel like having a Kodak moment here.
574. ไอ้ลูกอกตัญญูไม่รักดี
You ungrateful little brat!
575. ดูทุกสิ่งทุกอย่างที่แกมีสิ
Just look at everything you have!
576. ตอนอายุเท่าแกฉันอยู่บ้านแบ่งเช่า แม้แต่บ้านตัวเองก็ไม่มี
When I was your age, I lived in a duplex! We didn't even have our own house.
16 / 26