One Day แฟนเดย์ แฟนกันแค่วันเดียว (2016) - Study 7

7 / 14
334. คุณนุ้ย เอาเซ็ตซีมั้ยครับ มันมีอูนิกับฮามาจิที่คุณนุ้ยชอบด้วยนะครับ
Nui, would you like set C? It's got the uni and hamachi fish you like.
335. แล้วเดี๋ยวผมสั่งวาซาบิเค้าเพิ่มให้
And I'll order some extra wasabi for you.
336. นี่คุณ ฉันสั่งเองได้น่า
Hey, I can order for myself.
337. แค่ความจำเสื่อม ไม่ได้ปัญญาอ่อนซะหน่อย
I just have amnesia. I'm not an idiot.
338. -ขำอะไร -เปล่าครับ
-What's so funny. -Nothing.
339. มาถึงนี่แล้วมากินยากิโซบะ คือไรอ่ะ
You're in Japan and you're eating yakisoba, seriously?
340. ลองนี่ดีกว่า กินกับวาซาบิ สุดยอด
You should try this. With wasabi, it's awesome!
341. เฮ้ย ไหวป่ะเนี่ยคุณ
Hey! Are you going to be okay?
342. -ผมกินวาซาบิไม่ค่อยเป็นอ่ะครับ -โห อ่อนว่ะ
-I can't really eat wasabi. -Oh what a wimp!
343. ไข่หอยแม่งสดมากอ่ะ
The sea urchin is so fresh.
344. คุณนุ้ยรู้ป่ะครับว่า อูนิแล้วจริงๆ ไม่ใช่ไข่หอยเม่นนะครับ
Did you know that uni really isn't sea urchin eggs.
345. มันเป็นอัณฑะของมันอ่ะครับ
It's actually the testicles.
346. คุณนุ้ยต้องพูดว่า หือ อัณฑะของหอยเม่นมันสดมากอ่ะครับ
You need to say "Yum, these sea urchin testicles are so fresh!"
347. -อย่างงี้อะครับ -ขอบใจนะ -ครับ
-Like that. -Thanks. -Sure.
348. แผลที่หน้าไปโดนอะไรมาอ่ะ
What happened to your face?
349. แผลจากสกีอ่ะครับ
I hurt it skiing.
350. -แล้วไปเล่นอีท่าไหนอ่ะ -ผมเล่นไม่ค่อยเป็นอ่ะครับ
-What were you trying to do? -I can't really ski.
351. เล่นไม่เป็นแล้วจะไปเล่นทำไม
Why were you skiing if you can't ski?
352. คุณทำตกไว้อ่ะ
You dropped this.
353. -ไหนบอกว่าฉันแพลนมาเป็นเดือนๆแล้วมาทำตกแบบนี้ได้ไง -ขอโทษครับ
-You said I've been planning this for months, so how could you drop it? -Sorry.
354. ถ้า ต้องเทียบกับอยู่โรงแรมเฉยๆ ฉันว่าไอ้แพลนในนี้มันก็น่าสนใจดีเหมือนกันนะ
Compared to staying at the hotel, I think this itinerary sounds more interesting.
355. ฉันหมายถึงว่า ฉันจะไปเที่ยวกับคุณก็ได้
What I mean is I'll go with you.
356. ที่นี่ชื่อแปลกดีเนาะ หุบเขานรก
This place has a funny name, right? The Valley of Hell.
357. คนญี่ปุ่นเค้าตั้งชื่อแบบนี้เพราะว่า ที่เนี่ยครับมีบ่อน้ำพุร้อน และก็บ่อโคลนเดือดครับ ที่มีควันพวยพุ่งอยู่ตลอดเวลาอ่ะครับ
The Japanese named it this because there are hot springs and mud pools here that are constantly steaming.
358. -มันเหมือนกับกระทะทองแดงอ่ะครับ -แล้วคุณรู้ได้ไงอ่ะ
-It's like the copper frying pan in hell. -And how do you know this?
359. ก็กูเกิ้ลไงครับ
Google.
360. มิน่า ศัพท์วิชาการเชียว
No wonder you sounded so technical.
361. นี่ ถามหน่อยดิ ทำไมเวลาคุยกับฉันไม่เห็นมองตาฉันเลยอ่ะ
Hey, let me ask you something. When we talk, how come you never look me in the eyes.
362. -ผมก็มองนะครับ -ไหน
-I look. -When?
363. -นี่ไงครับ -เนี่ย นี่ก็ยังไม่เห็นมองเลย
-See? -No, I don't.
364. -มองหูฉันทำไม หูฉันมีอะไรติดเหรอ -ก็มองนะครับ
-Why are you looking at my ear? Is something stuck there? -I look in your eyes.
365. เนี่ย ก็ยังหลบตาอยู่เลยอ่ะ
See? You're still looking away.
366. มันเป็นมาตั้งแต่เด็กแล้วอ่ะครับ มันชินนะครับ
I've been like this since I was a kid. I'm just used to it.
367. อืม งั้นเอางี้ มองตาฉัน นาทีนึง ห้ามหลบตา โอเคนะ
Then how about this. Look into my eyes for one minute. No looking away. Okay?
368. จับเวลา เริ่ม
You count. Start.
369. คุณนุ้ยครับ มัน..
Hey Nui, it...
370. นี่ไง ก็ทำได้นี่
See? You can do it.
371. อืม มันเพิ่งจะสามสิบสองวิเองนะครับ
Well... that was only 32 seconds.
372. -คุณนับด้วยเหรอ -ครับ
-You were counting? -Yeah.
7 / 14