Pulp Fiction (1994) - Study 10

10 / 24
527. อย่าตายตอนนี้นะ มีย่า
Don't fuckin' die on me, Mia!
528. รับสิ
Answer.
529. ไอ้เบื๊อกแลนซ์ รับสิ
Fuck you, Lance! Answer!
530. แลนซ์ โทรศัพท์ดังไม่ได้ยินเหรอ
Lance! The goddamn phone's ringing!
531. ได้ยินแล้ว
I can hear it.
532. สั่งให้บอกไอ้พวกบ้านั่นอย่าโทรมาดึกๆไม่ใช่เหรอ
I thought you told those fuckin' assholes never to call here this late!
533. ใช่ ฉันบอกแล้ว และนั่นคือสิ่งที่ฉันอยากจะบอกไอ้เบื๊อกนั่นเดี๋ยวนี้ด้วยอ่ะน่ะ
Yeah, I told them. And that is exactly what I'm going to tell this fucking asshole right now.
534. -ฮัลโหล -แลนซ์ นี่วินเซนต์ ฉันกำลังเดือดร้อนมากเลยเพื่อน ฉันจะไปบ้านนาย
-Hello. -Lance! Vincent. I'm in big fuckin' trouble, man. I'm coming to your house.
535. เดี๋ยวๆ ใจเย็นสิ มี...มีปัญหาอะไรอ่ะ
W-Whoa. Whoa. Hold your horses, man. W-What's the problem?
536. มีสาวคนนึงช็อคยาอยู่กะฉันเนี่ย
I got this chick, she's fuckin' O.D.in' on me!
537. อย่าพามานี่นะโว้ย
Well, don't bring her here!
538. ฉันไม่ได้พูดเล่นกับนายนะ อย่าพาใครที่ช็อคยามาที่บ้านฉันน่ะ
I'm not even joking with you! Do not be bringing some fucked-up pooh-bah to my house!
539. -ไม่มีทางเลือกแล้ว -เธอช็อคยายังงั้นเหรอ
-No choice. -Wh-- She's O.D.in'?
540. เธอจะตายอยู่แล้วเพื่อน
She's fuckin' dyin' on me, man!
541. โอเค นายต้องพาเธอไปที่โรงพยาบาล แล้วก็โทรหาทนายซะ
Okay, then you bite the fuckin' bullet, take her to a hospital and call a lawyer.
542. -ไม่มีทาง -นี่ไม่ใช่ปัญหาของฉันนะโว้ย
-Negative! -This is not my fuckin' problem, man!
543. นายก่อเรื่องนี้เองอ่ะนะ นายต้องแก้เองสิว่ะ
You fucked her up, you fuckin' deal with this!
544. ใช้มือถือโทรมาหาฉันยังงั้นเหรอ
Uh, are you talkin' to me on a cellular phone?
545. ฉันไม่ได้รู้จักนาย นี่ใคร อย่ามานี่จะวางสายแล้ว ผิดเบอร์ผิดเบอร์
I don't know you. Who is this? Don't come here! I'm hanging up the phone! Prank caller! Prank caller!
546. อะไรน่ะ
What the hell was that?
547. แกจะบ้ารึไงวะ
Have you lost your fucking mind?
548. พูดเรื่องยาเสพติดทางมือถือนะ เดี๋ยวตำรวจมาลากคอเข้าตะรางหรอก
You were talking about drug shit on a cellular phone! The cops are gonna haul our asses to jail!
549. จับเท้าเธอ จับเท้าเธอ เร็ว
Grab her feet. Hurry!
550. หูหนวกรึไง ฉันไม่มีวันให้แกพานางนี่เข้าไปในบ้านฉันหรอก
Are you deaf? You are not bringing this fucked-up bitch into my house!
551. -นางนี่ที่แกพูดถึงเป็นเมียมาร์เซลลัส รู้มั้ยมาร์เซลลัสคือใคร -รู้ -แกรู้มั้ย -รู้
-This "fucked-up bitch" is Marsellus Wallace's wife. Do you know who Marsellus Wallace is? -Yeah.
552. ถ้าเธอตายตอนนี้ ฉันจบเห่แน่
If she croaks on me, I am a fucking grease spot!
553. เฮ้ยฟังนะ มันช่วยไม่ได้ที่ฉันจะต้องบอกเขาว่า นายไม่ช่วยเหลือ และปล่อยให้เธอตาย
I will be forced to tell him that you did not help and let her die on your lawn.
554. เร็วเข้า ช่วยฉันหน่อย เร็ว ช่วยสิ เร็ว เร็วหน่อย
Now, come on. Help me, help me. Pick her up.
555. บ้าเอ๊ย
Shit.
556. นี่มันตี 1 ครึ่งนะ แล้วนี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ยฮะ
It's 1:30 in the goddamn morning. What the fuck's going on out here?
557. นางนี่ใคร
Who's she?
558. ไปที่ตู้เย็น และเอาอะเดรนาลินมา
Go to the fridge and get the thing with the adrenalin shot.
559. -เธอเป็นอะไร -เธอช็อคยา
-What's wrong with her? -She's O.D.ing!
560. -งั้นเอาออกไปเลยนะ -ไปเอายาฉีดมา -บ้าเอ้ย
-Get her outta here! -Get the shot! -Fuck you!
561. -แกด้วยอีกคนนึง -นางบ้าเอ้ย
-Fuck you too! -What a fuckin' bitch.
562. พยายามคุยกับเธอเอาไว้นะ อย่าให้เธอช็อคล่ะ
Just keep talking to her, all right? Don't let her go into shock.
563. -ฉันจะไปเอาตำราหมอดู -เอาตำราหมอมาทำบ้าอะไรว่ะ
-I'm going to go get my little black medical book. -What the fuck you need a medical book for?
564. -ก็ดูวิธีฉีดอะเดรนาลินน่ะซิ -นายฉีดไม่เป็นรึยังไง
I've never had to give an adrenalin shot before!
565. ฉันไม่เคย แต่เพื่อนฉันเคยทำ เขาเคยทำได้อ่ะ
I don't go joy-poppin' with bubble-gummers! My friends can handle their highs!
566. -ไปเอามาซิ -ก็ปล่อยให้ฉันไปเอาสิโว้ย -แล้วใครห้ามนายไว้เล่า
-Get the shot! -I am, if you'll let me! -I ain't stopping you!
567. -เลิกพูดกับฉันแล้วก็คุยกับเธอซะ -เร็วสิ -รู้แล้ว
-Stop talking to me. Start talking to her! -Hurry up! -All right!
568. -เร็วแลนซ์ เธอจะตายแล้ว -รีบที่สุดแล้วโว้ย
-Hurry up. We're losing her! -I'm looking as fast as I can!
569. -กำลังหาอะไรเนี่ย -ตำราหมอเล่มสีดำๆ
-What are you looking for? -A little black medical book.
570. -หาอะไรนะ -หาตำราหมอเล่มสีดำๆอยู่ คู่มือที่ให้เค้ากับพยาบาลอ่ะ
-What are you looking for? -My little black medical book! It's like a textbook they give to nurses.
571. -ไม่เคยเห็นหนังสือแบบนั้นเลย -เชื่อเถอะมันมีอยู่เล่มนึง
-I never saw no medical book. -Trust me. I have one.
572. ไม่เก็บไว้กับเข็มฉีดยาล่ะ
If it's so important, why don't you keep it with the shot?
573. -ฉันไม่รู้ เลิกกวนใจซะทีได้มั้ย -ฟังนะ มัวแต่หาแบบเนี่ยนางนั่นตายแน่
-I don't know! Stop bothering me! -While you're looking for it, that girl's gonna die on our carpet.
574. -บ้านรกแบบนี้หาอะไรไม่เจอหรอก -ถ้าไม่อยากเจ็บตัวก็หุบปากซะที หุบปากได้มั้ย
-You're never gonna find anything in this mess! -I'm gonna fucking kill you if you don't shut up!
575. -แลนซ์ -หลีกทางไป
- Lance, get in here! -Get the fuck outta my way.
576. -ไอ้บ้า -อย่าพูดมาก รีบฉีดสิ -โอเค
-Fuck you. -Quit fuckin' around and give her the shot. -Okay.
577. ระหว่างเตรียมเข็มเนี่ย ถอดเสื้อเธอออก แล้วก็หาหัวใจ
While I'm doing this, you take off her shirt and find her heart.
578. -ต้องพอดีเลยเหรอ -ใช่ ต้องพอดีกับหัวใจอ่ะ
-Does it gotta be exact? -Yeah...
579. -ถ้าฉีดเข้าหัวใจ ต้องหาหัวใจให้เจอสิ -ฉันไม่รู้หัวใจอยู่ตรงไหนอ่ะ
We're giving her a shot in the heart, so it's gotta be exact. -I don't know exactly where her heart is.
580. -ตรงนี้มั้ยเนี่ย ตรงนี้มั้ย -นั่นแหละ -เอาล่ะใช่แล้ว เอาล่ะ ฉันต้องการคือปากกาสักด้ามนึงอ่ะ
-I think it's right here. -That's it. -All right, what I need is a big, fat magic marker.
581. -มีมั้ย -อะไร -ปากกาเมจิก
-You got it? -What? -A magic marker.
582. หัวฟองน้ำ ไอ้มาร์คเกอร์ด้ามใหญ่ๆนั่นน่ะ
A felt pen! A fuckin' black magic marker! Christ!
583. -เร็วสิเพื่อน เร็วเข้าๆ -โอเคๆ
-Come on, man. Hurry up! -Fuck! Okay, okay.
584. ดูเหมือนว่าจะพร้อมแล้ว
I think it's ready.
585. ฉันจะบอกวิธี
I'll tell you what to do.
586. ไม่ๆ ฉันไม่เอา นายต้องเป็นคนฉีดนะ
You're gonna give her the shot.
587. -นายต้องเป็นคนฉีดเอง -ฉันไม่ฉีด -ฉันก็ไม่ฉีด
-You're gonna give her the shot. -No, you're gonna give her the shot. -I ain't giving her the shot.
588. -ฉันไม่เคยทำมาก่อน -ฉันก็ไม่เคยทำโว้ย และจะไม่ทำด้วย
-I never done this before. -I never done this either! I ain't starting now!
589. นายพาเธอมา นายต้องฉีดให้เธอเอง
You brought her here. You give her the shot.
590. ถ้าหากว่าฉันพาเธอไปบ้านนาย ฉันจะเป็นคนฉีดให้ แต่ตอนนี้นายต้องฉีด
The day I bring an O.D.ing bitch to your house, then I give her the shot.
591. เอามา และบอกฉันมาว่า ต้องทำยังไงบ้าง
Give it to me. Give me that. All right, tell me what to do.
592. โอเค จะต้องฉีดอะเดรนาลินเข้าที่หัวใจของเธอนะ
Okay, you're giving her an injection of adrenalin straight to her heart.
593. เธอมีแผงหน้าอก จะต้องแทงให้ทะลุเข้าไป
But she's got a breastplate-- You gotta pierce through that.
594. นายต้องแทงเข็มลงไป เหมือนกับแทงมีด
You gotta bring the needle down in a stabbing motion.
595. ต้องทิ่ม 3 ครั้งเหรอ
I gotta-- I gotta stab her three times?
596. ไม่ใช่ 3 ครั้ง แค่ครั้งเดียวก็พอแล้วโว้ย แต่มันต้องแรงให้มันทะลุไปถึงหัวใจเลยนะ
No, just stab her once! But it's gotta be hard enough to get through her breastplate into her heart.
597. -และพอทะลุหัวใจแล้ว นายก็ฉีดยาเข้าไปเลย ง่ายๆ -ยังไงต่อฮะ
-Once you do that, you p-press down on the p-plunger. -Okay. Then what happens?
598. -ฉันก็อยากจะรู้เหมือนกันอ่ะ -อย่าพูดเล่นน่า
-Kinda curious about that myself. -This ain't no fuckin' joke!
599. -เธอจะตายมั้ย หรือว่า -ไม่ๆ เธอจะได้สติขึ้นมา เชื่อเหอะน่า -เอาล่ะ
-Am I gonna kill her? -She's supposed to come out of it like that. -All right.
600. -นับ 3 -พร้อมนะ
-Count to three. -All right. Ready?
601. ถ้าไม่เป็นไร ช่วยพูดอะไรซักอย่างได้มั้ย
If you're all right, then say something.
602. ซักอย่าง
Something.
603. ยายนี่เข้าท่าอ่ะนะ
That was fuckin' trippy.
604. โอ้ ให้ตายเถอะ
Oh, man.
605. เออ เดี๋ยว มีย่า
Mia. Mia.
606. แล้วคุณคิดยังไงกับเรื่อง เรื่องที่เกิดขึ้น
What's your thoughts on how to handle this?
607. เธอล่ะ
What's yours?
608. ในความคิดผม ผมว่าตลอดชีวิตนี้ของมาร์เซลลัส เขาไม่จำเป็นจะต้องรู้เรื่องนี้
Well, I'm of the opinion that if Marsellus lived his whole life, he doesn't need to know nothing about this incident.
609. ถ้ามาร์เซลลัสรู้เรื่องนี้และก็ ฉันก็ลำบากพอๆกับเธอนั่นแหละ
If Marsellus knew about this incident, I'd be in as much trouble as you.
610. ผมไม่คิดว่าอย่างงั้น
I seriously doubt that.
611. ฉันเก็บความลับได้ถ้าเธอเก็บได้
I can keep a secret if you can.
612. งั้นจับมือกันเลย
Shake on it?
613. ไม่พูดอะไรทั้งสินนะ เยี่ยม
Mum's the word? Cool.
614. ถ้าไม่ว่า ผมขอกลับไปหัวใจวายตายที่รังของผมนะ
Now, if you'll excuse me, I'm going to go home and have a heart attack.
615. -วินเซนต์ อยากฟังตลกหน่วย 5 จิ้งจอกสาวมั้ย -อยาก
-Vincent. Do you wanna hear my Fox Force Five joke? -Sure.
616. แต่ผมยังตกใจอยู่ คงหัวเราะไม่ออกหรอกนะ
Except I think I'm still a little too petrified to laugh.
617. คงไม่หัวเราะเพราะว่ามันไม่ตลก
No, you won't laugh 'cause it's not funny.
618. แต่ถ้าอยากฟังจะเล่าให้ฟังนะ
But if you still wanna hear it, I'll tell it.
619. -ผมอยากฟัง -ก็ได้
-I can't wait. -Okay.
620. มะเขือเทศ 3 ลูกเดินไปตามถนน พ่อแม่แล้วก็ลูกมะเขือเทศ
Three tomatoes are walkin' down the street. Papa Tomato, Mama Tomato and Baby Tomato.
621. ลูกมะเขือเทศเดินช้า ทำให้พ่อมะเขือเทศโกรธจัด
Baby Tomato starts lagging behind, and Papa Tomato gets really angry.
622. เขาเลยเดินไปขยี้ลูก และพูดว่า "ซอสมะเขือเทศ"
Goes back and squishes him and says, "Ketchup."
623. แล้วเจอกัน
See you around.
10 / 24