One Day แฟนเดย์ แฟนกันแค่วันเดียว (2016) - Study 5

5 / 14
226. เดี๋ยวนะ ทำไม... พูดภาษาอังกฤษกันน่ะ
Wait. Why... are you all speaking English?
227. คุณนุ้ยจำอะไรไม่ได้เลยเหรอครับ
Don't you remember anything Nui?
228. เรารู้จักกันด้วยเหรอคะ
Do we know each other?
229. นี่ปี 2016 แล้วจริงเหรอเนี่ย
Is it really 2016?
230. ฉันนึกว่าปี 2012 อยู่เลยอ่ะ แล้วยัง ดันมาโผล่ที่ญี่ปุ่นอีก
I thought it was 2012. And all of a sudden, I'm in Japan now.
231. คุณนุ้ยครับ นี่ไงครับ ออฟฟิศเราพามาเที่ยวกันนี่ไงครับ
Nui... Here, it's our company trip.
232. เฮ้ย ฉันทำงานอยู่ธนนท์ฟู้ดแล้วจริงด้วยอ่ะ
Hey, I'm actually working for Thanon Foods.
233. เหวอมากอ่ะ ฉันเพิ่งเคยได้ยินชื่อนี้เป็นครั้งแรกเลยนะเนี่ย
This is too much! I just heard this name for the first time.
234. เออ แล้วคุณอ่ะ คุณก็ทำอยู่ที่นี่เหมือนกันเหรอ
And so you work here as well?
235. ที่โดนบังอยู่ด้านหลังอ่ะครับ
I'm hidden there in the back.
236. ฉันจำใครไม่ได้เลยอ่ะ
I don't remember any of these people.
237. คนอื่นไปไหนกันหมดแล้วอ่ะ อยู่โรงแรมเหรอ
So where is everyone? At the hotel?
238. อ๋อ เขากลับไทยไปหมดแล้วอ่ะครับ
Oh, they all went back to Thailand.
239. แล้วทำไมเหลือแค่เราสองคน
Why are we the only two left?
240. เราอยู่เที่ยวต่อกันน่ะครับ
We're doing some additional traveling together.
241. -แค่ฉันกับคุณเนี่ยนะ -ครับ
-Just me and you? -Yeah.
242. -คุณเป็นตุ๊ดป่ะเนี่ย -เปล่าครับ -เกย์อ่ะ
-Are you a tootsie? -No. -You're gay.
243. ดูจากการแต่งตัวก็ไม่น่าใช่อ่ะ
From the way you're dressed, probably not.
244. แต่ฉันนึกไม่ออกจริงๆ ว่าทำไมฉันมาอยู่กับผู้ชายสองต่อสองได้ยังไง
But I can't figure out what I'm doing here alone with a guy.
245. ฉันก็ไม่ใช่พวกเที่ยวคนเดียวด้วยอ่ะ มีอยู่สองข้อแค่นั้นอ่ะ
And I'm not one who travels alone. There are just 2 possibilities.
246. ถ้าคุณไม่ได้เป็นเพื่อนสาวฉัน คุณก็ต้องเป็นแฟนแล้วล่ะ
If you're not one of my gay friends then you must be my boyfriend.
247. สรุปว่าฉันมาอยู่กับคุณได้ไงอ่ะ
So how did I end up here with you?
248. -คือไรอ่ะ -ข้อสองไงครับ
-What does that mean? -Number two.
249. ผม.. เป็นแฟนคุณ
I'm... your boyfriend.
250. แต่.. เท่าที่ฉันจำได้ ฉันไม่มีแฟนอ่ะ
But... from what I remember, I don't have a boyfriend.
251. ก็ คุณนุ้ยความจำเสื่อมไงครับ
Well... you have amnesia.
252. จริงของมันว่ะ
Oh, that's right.
253. คือ ไม่ใช่ว่าฉันไม่เชื่อนะ แต่ว่า.. ฉันขอดูรูปคู่หน่อยได้ป่ะ
It's not that I don't believe you, but... can I see a picture of us together?
254. คือผม.. ผม..ผมไม่ชอบถ่ายรูปอ่ะครับ ก็เลยไม่ได้มีรูปคู่เก็บไว้เลยครับ
Well I... I... I don't like taking pictures, so I don't have any pictures of us.
255. แฟนอะไรไม่มีรูปคู่ แล้วไอ้รูปหมู่นั่นคุณก็ไม่ได้ยืนกับฉันด้วยอ่ะ
What kind of couple has no pictures? In the group photo, you weren't even next to me.
256. -คือ เราคบกันแบบไม่มีใครรู้อ่ะครับ -ทำไมอ่ะ
-Nobody knows we're dating. -Why?
257. -ผม.. ผมเป็นเจ้านายคุณไงครับ ถ้าคนมารู้ มันจะ... -คุณเนี่ยนะเป็นเจ้านายฉัน
-I'm your boss. If people knew... -You're my boss?
258. ครับ
Yes.
259. โทรศัพท์ฉันอยู่ไหนอ่ะ คุณรู้ป่ะ
Do you know where my phone is?
260. สงสัยมัน ยังชื้นจากหิมะอ่ะครับ
It's probably still wet from the snow.
261. ฉันขอยืมของคุณหน่อยดิ
Let me borrow yours.
262. -ฮัลโหลแม่ -อ้าว ทำไมโทรมาเช้าจังเลยล่ะลูก
-Hello mom. -Oh, why are you calling so early?
263. กลับมาแล้วเหรอ ไหนบอกจะอยู่เที่ยวต่อกับแฟนไง
Are you back already? You said you'd be doing more traveling with your boyfriend.
264. -หนูบอกแม่งั้นเหรอ -เออดิ มีไรเปล่าลูก
-I told you that? -Yes dear. Is something wrong?
265. แม่ แล้วแฟนหนูชื่อไรอ่ะ
Mom, what's my boyfriend's name?
266. -ทำไมถามอย่างงั้นน่ะ -เออน่าแม่บอกมาเหอะ
-Why would you ask me that? -Come on, just tell me.
267. ก็ ชื่อพี่ท็อปอะไรนั่นไง
Well... His name is Top.
268. -อะไรอ่ะนี่ลูก ออกเกมส์โชว์อยู่ป่ะเนี่ย -ไม่ใช่แม่
-What is this? Are you on a game show? -No.
269. -คุณชื่อไรอ่ะ -ท็อปครับ
-What's your name? -Top.
270. แม่.. แล้วคนชื่อท็อปนี่หน้าตาเป็นไงอ่ะ
Mom... What does Top look like?
271. นี่อะไรเนี่ย ทำไมถามอะไรแปลกๆ
What's going on? Why are you asking such strange questions?
272. ไม่มีไรแม่บอกมาเหอะ
Nothing. Just tell me.
273. -คุณนุ้ยครับ คุณนุ้ยครับ คือ จริงๆ แล้วผม... -อย่าเพิ่ง ว่าไงแม่ หน้าตาเป็นไง
-Nui... Nui... actually, I... -Don't interrupt! Well mom, what does he look like?
274. หน้าตายังไงอ่ะเหรอ
What does he look like?
275. แม่ไม่รู้ ก็แม่จะไปรู้ได้ยังไง ก็นุ้ยไม่เคยพามาเจอ
I don't know. How am I supposed to know? You've never introduced us.
276. รูปก็ไม่เคยให้ดู ไม่รู้จะเป็นความลับอะไรนักหนา
You've never let me see his picture. I don't know what the big secret is.
277. หนูกับพี่ท็อปมีเรื่องอะไรกันหรือป่ะเนี่ย
Are you and Top having some kind of problem?
278. เอ่อ.. ไม่มีไรอ่ะแม่ งั้นแค่นี้ก่อนนะ งั้นเดี๋ยวกลับไปแล้วโทรหา
Um... It's nothing mom. I've got to go. I'll call you when I get back.
279. -เราเป็นแฟนกันมากี่ปีแล้วอ่ะ -สามปีครับ
-How many years have we been together? - 3 years.
280. -สามปี ฉันไม่เคยพาคุณไปเจอแม่ฉันเลยเนี่ยนะ -ครับ
-In 3 years I've never taken you to meet my mother? -That's right.
281. แล้วฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณเป็นแฟนฉันจริงๆ อ่ะ หลักฐานอะไรก็ไม่มี
So how do I know that you're really my boyfriend? There's no proof.
282. ก็... แล้วทำไมต้องมีหลักฐานด้วยอ่ะครับ ก็ผมเป็นแฟนคุณนุ้ยจริงๆ นี่ครับ
Well... Why do I need proof? I'm really your boyfriend.
283. ก็แล้วฉันจะเชื่อได้ยังไงล่ะ
How am I supposed to believe you?
284. รูปคู่คุณก็ไม่มี แม่ฉันคุณก็ไม่เคยเจอ
There's no picture of us. You've never met my mom.
285. -ฉันตื่นมาความจำเสื่อม คุณอาจจะเป็นคนแปลกหน้าที่ไหนก็ได้อ่ะ -คุณมีปานที่ใต้อกข้างซ้ายครับ
-I just woke up with amnesia. You could be anyone. -You have a birthmark below your chest on your left side.
286. -ห๊ะ -คุณนุ้ย มีปานใต้อกข้างซ้ายครับ
-What? -You have a birthmark below your chest on your left side.
287. เอ่อ มันมีกระจกอยู่ตรงนั้นน่ะครับ
Um... There's a mirror over there.
5 / 14