Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001) - Study 4

4 / 18
171. ผมยังขาด...ไม้กายสิทธิ์
I still need a wand.
172. ไม้กายสิทธิ์ ต้องไปหาโอลลิแวนเดอร์ ไม่มีดีกว่านี้แล้ว
A wand? Well you want Ollivanders. There ain't no place better.
173. เธอไปคอยฉันที่ร้านก่อนนะ
Why don't you run along there and wait.
174. ฉันต้องไปจัดการธุระอีกเรื่องก่อน ไม่นานหรอก
I just got one more thing to do. Won't be long.
175. -หวัดดีฮะ -ฉันคอยที่จะพบเธออยู่นานแล้วล่ะ คุณพอตเตอร์
-Hello? -I wondered when I'd be seeing you, Mr. Potter.
176. รู้สึกเหมือนเมื่อวานนี้เองตอนที่พ่อกับแม่ของเธอมาที่นี่ เพื่อเลือกไม้กายสิทธิ์อันแรก
It seems only yesterday that your mother and father were in here buying their first wands.
177. เอาละนะ ลองโบกดูสิ
Here we are. Give it a wave.
178. คงยังไม่ใช่หรอก
Apparently not.
179. งั้นลอง... อันนี้
Perhaps... this.
180. ไม่ ก็ยังไม่ใช่อีก แต่ช่างมันเถอะ
No, no, definitely not. No matter.
181. สงสัยจริง
I wonder....
182. -ประหลาด มันน่าประหลาด -โทษฮะ อะไรที่มันประหลาด
-Curious. Very curious. -Sorry, but what's curious?
183. ฉันจำไม้กายสิทธิ์ทุกอันที่ฉันขายได้ คุณพอตเตอร์
I remember every wand I've ever sold, Mr. Potter.
184. มันให้บังเอิญว่านกฟีนิกซ์... ที่ให้ขนหางในไม้ของคุณเนี่ย ได้ให้ขนอีกอัน
It so happens that the phoenix... whose tail feather resides in your wand, gave another feather.
185. อีกเพียงอันเดียว
Just one other.
186. มันประหลาดที่ว่า คุณถูกเลือกให้ใช้ไม้อันนี้ ทั้งๆ ที่พี่มัน สร้างรอยแผลให้คุณ
It is curious that you should be destined for this wand... when its brother gave you that scar.
187. แล้วใครเป็นเจ้าของไม้อันนี้
And who owned that wand?
188. เราไม่เอ่ยถึงชื่อเขา
We do not speak his name.
189. ไม้เป็นผู้ที่เลือกพ่อมดนะ คุณพอตเตอร์
The wand chooses the wizard, Mr. Potter.
190. มันไม่มีเหตุผลหรอกว่าทำไม
It's not always clear why.
191. แต่... ฉันว่ามีเหตุผล ที่จะคาดหวังสิ่งยิ่งใหญ่จากเธอนะ
But I think it is clear... that we can expect great things from you.
192. ในที่สุด... คนที่เราไม่เอ่ยชื่อ... ทำสิ่งยิ่งใหญ่
After all, He-Who-Must-Not-Be-Named... did great things.
193. ร้ายกาจ ใช่ แต่ยิ่งใหญ่
Terrible... yes, but great.
194. แฮร์รี่ สุขสันต์วันเกิด
Harry! Happy birthday.
195. เป็นไรไป แฮร์รี่ อยู่ๆ ก็เงียบไปเฉยๆ
You all right, Harry? You seem very quiet.
196. เขาฆ่าพ่อแม่ผมใช่มั้ย คนที่ให้ไอ้นี่ผมน่ะ
He killed my parents, didn't he? The one who gave me this.
197. ใช่มั้ย แฮกริด รู้นะว่าคุณรู้
You know, Hagrid. I know you do.
198. ก่อนอื่น จงเข้าใจไว้ด้วย แฮร์รี่ เพราะมันเป็นสิ่งสำคัญมาก
First, and understand this Harry because it's very important:
199. ใช่ว่าพ่อมดจะดีไปหมด
Not all wizards are good.
200. มีบางคนที่เลว ไม่กี่ปีมานี้มีพ่อมดตนหนึ่งที่ชั่วช้าหาใดเปรียบไม่ได้ เขาเชื่อว่า โว...
Some of them go bad. A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V...
201. -เขาชื่อ โว... -ถ้าพูดยากจะเขียนก็ได้
-His name was V... -Maybe if you wrote it down?
202. บ้า ฉันสะกดไม่ถูก
No, I can't spell it.
203. -รู้มั้ย โวลเดอมอร์ -โวลเดอมอร์ เหรอ
-All right, Voldemort. -Voldemort?
204. มันมียุคมืด แฮร์รี่ ด้านมืด
It was dark times, Harry, dark times.
205. โวลเดอมอร์ เริ่มตอนรวบรวมสมัครพรรคพวก พาพวกเขาไปอยู่ด้านมืด
Voldemort started to gather some followers. Brought them over to the Dark Side.
206. มันผู้ใดลุกขึ้นต่อต้านเขา จบลงด้วยความตาย
Anyone that stood up to him ended up dead.
207. พ่อแม่เธอต่อสู้กับเค้า แต่ไม่มีใครรอด ลองเค้าปักใจจะฆ่าซะอย่าง
Your parents fought against him. But nobody lived once he decided to kill them.
208. ไม่มีใครผู้ใด นอกจากเธอ
Nobody, not one. Except you.
209. -ผม... โวลเดอมอร์ปักใจฆ่าผม -ใช่
-Me? Voldemort tried to kill me? -Yes.
210. แผลเป็นบนหน้าผากเธอ ไม่ใช่บาดแผลธรรมดา แฮร์รี่
That ain't no ordinary cut on your forehead, Harry.
211. แผลเป็นรูปสายฟ้า เกิดขึ้นจากอำนาจชั่วร้ายมาถูกตัวเธอ เป็นคำสาปที่ชั่วร้ายด้วย
A mark like that only comes from being touched by a curse, and an evil curse at that.
212. แล้ววี...เป็นไง คนที่คุณรู้ว่าใคร
What happened to V...? To You-Know-Who?
213. มีบางคนบอกว่าตาย เหลวไหลน่าในความคิดของฉัน
Well, some say he died. Codswallop, in my opinion.
214. ไม่ ฉันคิดว่าเขายังมีชีวิต อ่อนกำลังเกินกว่าจะต่อสู้
Nope, I reckon he's out there still... too tired to carry on.
215. แต่ที่แน่ๆ ยิ่งกว่าแช่แป้งก็คือ... เธอเป็นอะไรอย่างหนึ่งที่เขาสะดุด
But one thing's absolutely certain. Something about you stumped him that night.
216. เธอจึงมีชื่อเสียง ใครๆ รู้จักชื่อเธอไปทั่ว
That's why you're famous. That's why everybody knows your name.
217. เด็กชายผู้รอดชีวิต
You're the boy who lived.
4 / 18