Bangkok Traffic Love Story รถไฟฟ้า มาหานะเธอ (2009) - Study 14

14 / 21
486. เสียหมาเลยกู
I was drunk like a dog.
487. กินไปเยอะเหรอป๊า
Drank too much, dad?
488. ก็เอาฝาไปเล่นหมากฮอสได้อ่ะ
I drank so many bottles I have enough caps to play checkers.
489. ที่ป๊าไม่ให้แกขับรถน่ะ เพราะป๊าเป็นห่วงแก
The reason I don't want you to drive is because I am worried about you.
490. ป๊ามีลูกสาวอยู่คนเดียว
You are my only daughter.
491. ถ้าแกเป็นอะไรไป แล้วป๊าจะทำยังไง
If anything happens to you, what would I do?
492. ไงป๊า... ตอนโทรหาแม่ แม่ด่าเละเลยดิ
So dad, when mom called, did she curse at you a lot?
493. แม่มึงนะไม่เท่าไรหรอก แม่กูดิ
Your mom wasn't that bad, but my mom is!
494. อย่าให้รู้เชียว ตาย
Don't let your grandma know or else I'm dead!
495. -ป๊า -หือ -ถ้าคนเราทำผิดอ่ะ -อือ -แล้วสารภาพผิด
-Dad... -Yes? -If we did something wrong... -Mmm. -And confess what we've done...
496. ความผิดมันจะลดลงกึ่งนึงใช่ป่ะ
Will our guilt be reduced by half?
497. ก็ไม่แน่หรอก
That's not always true.
498. แต่ถ้ามันร้ายแรงนัก...ปิดๆไว้ก็ดี
But if what you did was really bad then sometimes it's good to keep it to yourself.
499. -ป๊า -หื้อ -งั้นสงกรานต์เนี้ย -อือ -หนูไปเมืองจีนด้วยดิ
-Dad... -Yes? -For Songkran this year... -Umm. -I will go to China with you.
500. อ๋อค่ะ กำลังรีบเอาแบบไปให้ค่ะ
Yes, I have the designs and I'm on my way.
501. อ๋อ ใกล้จะถึงแล้วค่ะ ตอนนี้อยู่ที่สถานีสยามแล้วค่ะ
I almost there. I'm at the Siam station now.
502. ค่ะ อ๋อ ถ้าเกิดถึงที่สถานีพร้อมพงษ์แล้ว ให้ลงฝั่งเอ็มโพเรี่ยมใช่มั้ยคะ
Yes. Oh, when I'm at Phromprong station, get off on the Emporium side?
503. ค่ะ อีกแป๊บนึงก็คงถึงค่ะ
Okay, I'll be there in a bit.
504. ค่ะๆ
Okay, yes.
505. สถานีต่อไปชิดลม
Next station, Chidlom.
506. ขอโทษนะคะ ไว้เจอกันชาติหน้านะ
Forgive me. See you in the next life.
507. สถานีต่อไป สถานีปลายทางอ่อนนุช
Next station On-Nut. Terminal station.
508. คุณครับ ขอโทษครับ ถึงสถานีปลายทางแล้วครับ
Excuse me sir, this is the last station.
509. เอ้า คุณลี่
Hey... Lee!
510. คุณจำกระเป๋าใบนั้นที่คุณทิ้งได้มั้ย
Do you remember that bag you threw away?
511. ในนั้นมันมีของนะ
There was stuff inside.
512. มียาพารา มียาโบตัน มีแสตมป์เซเว่น มีบัตรสะสมร้านวิดีโอ แล้วก็มีฟิล์มด้วย
There was Tylenol, Botan breath mints, 7-Eleven stamps, a video rental card and film.
513. ฉันว่ามันหลุดจากฟิล์มที่ฉันเอาไปอัดนี่แหละ
I think it must have come from the film that I took to develop.
514. -อะไรนะครับ -ฉันว่ามันหลุดจากฟิล์มที่ฉันเอาไปอัดนี่แหละ
-What was that? -I think it must have come from the film that I took to develop.
515. ขอโทษ
I'm sorry.
516. ช่างมันเถอะ ความจริงเราก็ผิดกันทั้งคู่นั่นแหละ
Forget it. It's really both our faults.
517. ผมทิ้ง...คุณคุ้ย
I tossed it... you dug it up.
518. ว่าแต่ว่า...คุณหรือกบทิ้งอ่ะค่ะ
By the way, was it you or Kob who got dumped?
519. อะไรนะครับ
Huh?
520. คือจริงๆแล้ว ฉันไม่ได้สนใจเรื่องดาราซุบซิบอะไรอย่างนี้ซักเท่าไหร่หรอก
Actually, I don't really care about entertainment gossip like this.
521. แต่ว่า...เรื่องของเรื่องมันเป็นยังไงเหรอคะ
But what's the real story?
522. เรื่องก็คือผมกับกบเนี่ยเป็นแฟนกัน แล้วผมก็ไปเรียนต่อเมืองนอก
Kob and I were together, then I went to study abroad.
523. อ๋อ คุณก็เลยทิ้งเค้าใช่มั้ย
I see... so you left her?
524. ช่วงนั้นเนี่ย กบเค้าเข้าวงการบันเทิงพอดี
During that time she got into the entertainment business.
525. เค้าก็เลยทิ้งคุณน่ะสิ
So she left you!
526. -พอผมกลับมาเนี่ย ผมก็มาทำงานกะกลางคืน -นั่นไง
-When I got back I worked at night. -That's it!
527. เลิกกันตรงนี้แหละใช่มั้ยคะ
You broke up because of this, right?
528. กบเค้าบอกกับผมว่า คนที่ไม่ได้เจอกันเลยเนี่ย จะเป็นแฟนกันได้ยังไง
Kob told me that if we don't ever get to see each other, then how can we be in a relationship?
529. แล้วคุณโอเคยัง
So are you okay now?
530. ผมโอเค แล้วกบเค้าก็โอเคด้วย
I'm okay... and Kob is also okay.
531. โชคดีนะ ที่สตีเฟ่นเค้าเข้าใจ
Luckily, Stephen also understands.
532. ห้ะ เค้าเป็นแฟนกันจริงๆเหรอคะ
Huh, they're really a couple?
533. -อาม่าฉันต้องดีใจมากๆแน่ๆเลยอ่ะ -สถานีต่อไปเอกมัย
-My grandma will be so happy to hear this. -Next station, Ekamai.
534. เดี๋ยวจะถึงท้องฟ้าจำลองแล้วนะคะ เด็กๆเตรียมตัวนะคะ
We're almost at the planetarium. Get ready children.
535. เป็นแถวนะคะๆ เตรียมค่ะ
Please get in line. Get ready.
536. เดินดีๆนะคะ เด็กๆ เดินดีๆนะคะ
Keep walking single file okay, everyone.
537. ไปมั้ย ฉันเลี้ยงเอง
Wanna go? My treat!
538. ในช่วงที่ดวงอาทิตย์จะตกเราก็จะเร่งเวลาให้ผ่านไปอย่างรวดเร็ว
When the sun is about to set we will speed up the time.
539. ดวงอาทิตย์จะตกลับขอบฟ้าไปพร้อมกับเสียงเพลง และบรรยากาศยามเย็นในท้องฟ้าจำลองกัน ณ บัดนี้ครับ
The sun will set on the horizon to music and a view of the evening sky in the Bangkok Planetarium. And now...
540. (ง่วง)ได้ไงอ่ะ ปกติตอนกลางคืนคุณจะตาสว่างไม่ใช่เหรอ
How did you get so sleepy? Aren't you usually wide awake at night?
541. กลางคืนที่ไหนกันล่ะคุณ นี่มันเพิ่งจะบ่ายสาม
It's not even close to being night time yet. It's only 3 p.m.
542. ข้างนอกแดดจ้าเลยนะ
It's so sunny outside.
543. ก็ในนี้มันกลางคืนนี่
But in here it's night time.
544. ท้องฟ้าจำลองกรุงเทพฯขอจบรายการ เพียงเท่านี้
Bangkok Planetarium would like to end the show.
545. พบกันใหม่ในโอกาสต่อๆ ไป สวัสดีครับ
See you next time. Good bye.
546. นี่อ่ะ แผนที่กรุงเทพฯ เห็นกรุงเทพฯทั้งเมืองเลยนะ
This is a map of Bangkok. We can see the whole city.
547. ตอนดาวหางฮัลเลย์มา ฉันหลับ
When Halley's comet passed by earth, I was asleep.
548. ฮัลเลย์ มันจะมาทุก 75 ปี
Halley passes by every 75 years.
549. แต่แม็คไบรท์เนี่ย มันอาจจะไม่กลับมาแล้วก็ได้นะ
But McBright might not ever come back.
550. -แล้วมันจะมองเห็นชัดเหรอ -น่าจะชัดนะ
-And we can see it clearly? -Supposedly.
551. ดวงเนี่ย เฉียดใกล้โลกที่สุดแล้ว
This one passes closest to earth.
552. 16 เมษา... งั้นไว้เรามาดูด้วยกันมั้ย
Then April 16th, do you want to go see it together?
553. อือ... ถ้ามีโอกาสนะ
Um... we'll see.
554. -เฮ้ยนี่ไง -เอ่อ... ทำอะไรครับ
-It's right here. -Umm... what are you doing?
555. หาบ้านตัวเองอยู่
Looking for my house.
556. ค่ะๆ ค่ะกำลังจะถึงแล้วค่ะ
Yes, I'm almost there.
557. อะไรนะคะ ไม่ต้องไปแล้วเหรอคะ
What? I don't need to go anymore?
14 / 21