ATM เออรัก เออเร่อ (2012) - Study 19

19 / 19
909. นี่คืออะไร
What's this?
910. -โหย่ว -ครับ
-Yo -Yes?
911. -ช่วยไปตามคุณเสือมาทีซิ -อ๋อ ได้ครับ
-Please call Mr. Sua for me. -Oh, okay.
912. ไม่ต้องหรอกค่ะ
You don't need to do that.
913. จิ๊บลาออกเอง
I'll resign.
914. -เฮ้ย อะไรว่ะ -เนียนเลยนะมึง
-Hey! What? -That was slick of you.
915. เนียนอะไร
What was slick?
916. อ๊ะห๊า ทำใส ทำใส
Don't act innocent.
917. มึง นี่มันมีดีอะไรว่ะ ห๊า
What does she see in you?
918. คุณจิ๊บเขาถึงยอมลาออกแทนมึง
She gave up her career for you.
919. -จิ๊บลาออกเหรอ -เออ
-She quit? -Yes.
920. เออเฮ้ย แล้วเรื่องนมคุณจิ๊บ กูไม่เคยดูแม้แต่ครั้งเดียวเลยนะโว้ย
Hey, and about Jib's boobs. I never looked at them!
921. มึงจำได้ป่ะ ที่กูเคยบอกมึงว่า คุณจิ๊บ เขานมใหญ่มาก แล้วก็เดินมานี่เด้ง เด้ง เด้ง เด้ง
You remember when I said Jib has really big boobs? And when she walked they bounced up and down.
922. กูพูดเล่นนะโว้ย
I was just kidding, alright?
923. กูไม่เคยที่จะคิดจะมองนมคุณจิ๊บ แม้แต่ครั้ง
The thought never crossed my mind. Not even once.
924. ขอเสียงผีสาวๆ หน่อยเร็ว
Let me hear the girls scream!
925. เอาล่ะ คืนนี้ผีตัวไหนโสด เต้นให้หัวหลุดไปเลยจ้า
Tonight the ghosts who are still single, dance till your heads fall off!
926. จริงๆ แล้ว วันนี้น่าจะเป็นวันแต่งงานของเราเนอะ
Actually, today was supposed to be our wedding, right?
927. ใช่สิ ถ้าไม่มีคนเอาเงินค่าจองโรงแรมไปใช้
Yeah, if someone hadn't used the money to book the hotel.
928. -จิ๊บ -แต่เธอก็ทำถูกแล้วแหละ
-Jib... -But you did the right thing.
929. เราผิดเองอ่ะ
It was my fault.
930. ที่อยากเอาชนะมาก จนทำให้พวกเขาต้องเดือดร้อน
I wanted to win so badly that I caused a lot of trouble.
931. ฝากขอโทษพวกเขาด้วยนะ
Please tell them I'm sorry.
932. แล้วเรา เราลาออกจากงานแล้วนะ
You know, I quit my job.
933. เฮ้ย จะบ้าเหรอ
What? Are you crazy!?
934. คิดบ้างป่ะเนี่ย
What were you thinking?
935. ที่เรายอมลาออกอ่ะ ก็เพื่อให้เธอได้ทำงานต่อ
I quit my job so that you could keep yours.
936. แล้วเธอจะลาออกทำไม
So why did you quit?
937. ก็เพราะว่าเราล้อเล่นไงจิ๊บ ไม่ได้ออก
Because... I'm just joking! I didn't quit.
938. นี่... ไม่ตลกเลยนะ
Hey, that's not funny at all.
939. กาลเทศะรู้จักบ้างหรือเปล่า
There's a time and place for joking around.
940. เราจะออกได้ยังไงอ่ะ
How could I resign?
941. ถ้าเราลาออก ใครจะหาเลี้ยงจิ๊บอ่ะ
If I quit, who would take care of you?
942. ถ้าเราจะขอเธอแต่งงานอีกรอบนึงอ่ะ เธอจะว่าไง
If I proposed to you again, what would you say?
943. แล้วถ้าเราไม่แต่งล่ะ เธอจะว่าไง
What would you say if I said no?
944. ไม่มีอะไรแล้วใช่ป่ะ
You have nothing else to say, right?
945. งั้นเราลงไปข้างล่างต่อล่ะน่ะ
In that case I will go back downstairs.
946. เอ่อ เอาอย่างนี้ดีกว่า
How about this...
947. เป่ายิ้งฉุบแต่งงานกันหรือเปล่าล่ะ
let's play rock-paper-scissors to see if we marry or not.
948. นี่เธอเห็นมันเป็นแค่เกมส์แค่นี้ใช่ป่ะ
Is everything just a game to you?
949. ถ้าเราแพ้ เธอต้องแต่งงานกันป่ะล่ะ
If I lose, you have to marry me.
950. โอเคนะ ถ้าเราแพ้เธอแต่งงานกับเรานะ
Okay? If I lose you must marry me.
951. หนึ่ง สอง สาม
One... two... three.
952. จิ๊บ เราขอเธอแต่งงาน
Jib. Marry me?
953. เพราะเธอเป็นคนเดียวในชีวิต ที่เราอยากจะยอมแพ้
You're the only person in my life who I don't mind losing to.
954. เรารักเธอมากนะจิ๊บ
I love you so much, Jib.
955. แต่งงานกับเรานะ
Let's get married.
956. เธอแพ้แล้ว
Then you lose.
957. ลีลานักนะ
What took you so long?
958. ก็เธอแหละ จะพูดให้ยากทำไม
You made it sound difficult.
959. ถ้าเราฟังผิดขึ้นมา
I wasn't sure if I understood you correctly.
960. ก็เรารู้ว่าเธอไม่ได้โง่
I know you're not stupid.
961. ขอจูบเจ้าสาวป่ะเนี่ย
May I kiss my bride now?
962. แล้วแต่
Up to you.
963. -งั้นไม่ -ไอ้บ้า
-Nah. -Nerd!
964. ขอเสียงคนมีคู่หน่อยค่ะ
All the couples in the house! Let me hear some noise!
19 / 19