ATM เออรัก เออเร่อ (2012) - Study 13

13 / 19
567. น้อง คุณอัมราอยู่มั้ย
Is Ms. Aummara here?
568. แม่ไม่อยู่ไปธุระข้างนอก
No, she went out on business.
569. ไปไหนอะ
Where'd she go?
570. พี่ไปไม่ถูกหรอก
You'll never find it.
571. เดี๋ยวหนูพาไป
Let me take you.
572. มา ให้พี่ขี่
Okay, let me drive.
573. พี่หมายถึงจักรยานใช่มั้ย
You mean the bike, right?
574. -ก็ใช่อ่ะสิ -ไม่เอาอ่ะ
-Of course! -No.
575. เดี๋ยวพี่แกล้งเบรกแรง
You might pretend to break hard.
576. หนูขี่เองดีกว่า
Better if I drive.
577. อ้าว แล้วไม่รอด้วย
Hey, she didn't wait for me.
578. -แม่ แม่ -อะไร
-Mom. Mom. -What?
579. มีคนมาหา
Someone's here to see you.
580. มีอะไรเหรอค่ะคุณตำรวจ
What can I do for you officer?
581. พี่เขาบอกว่าแม่เอาเงินเกินจากธนาคารไป
He said that you took extra money from the ATM.
582. อยากเจอแม่ หนูก็เลยพาเขามาหาแม่ที่นี่อ่ะ
He wanted to see you so I brought him here.
583. งงเงินอะไรเหรอจ๊ะ
What money?
584. ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย
I don't know what you're talking about.
585. ฉันไม่ได้เอาไปหรอก
I didn't take it.
586. คุณพี่ แม่ไม่ได้เอาไปหรอก
Yeah, my mom didn't take it.
587. ขนาดวันก่อนนะ ลูกค้าลืมแบงค์ 20 ไว้ในกระเป๋าเสื้อ
Like the other day, a customer left 20 baht in his shirt pocket.
588. แม่ยังเก็บไปคืนให้เลย
Mom returned it.
589. คนดีของแม่
My lovely daughter.
590. สองบาท สามบาท ฉันยังคืนเลยจ้ะ
2 baht, 3 baht, I also return.
591. ถ้าเกิดพี่ไม่เชื่อนะ ให้แม่สาบานต่อหน้าพระเลยก็ได้
If you don't believe her my mom can swear to the lord buddha.
592. น้อง เหมารถไปร้านอัมราซักรีดหน่อยดิ
Excuse me. I'd like to hire you to take me to Ms. Aumara's laundry.
593. เอ่อ ไม่ไปครับ เอ่อ มันไม่ได้ผ่านครับ
Sorry, it's not my route.
594. ลอง ลองไปเรียกคันอื่นดูดีกว่าครับ
Try another car.
595. อ่ะ ช่วยถือหน่อย
Hey hold this.
596. -นี่อะไรอ่ะป้า -อ๋อ ผัดเผ็ดกบ
-What is it? -Spicy fried frog.
597. ที่นี่โรงพยาบาลเหรอครับ
Is this the hospital?
598. ไม่ใช่ ที่นี่ธนาคาร
No, this is a bank.
599. ธนาคารเหรอครับ
What?! A bank?!
600. ผมไม่ได้เอาเงินเกินไปนะครับ ผมไม่รู้เรื่อง
I didn't take the extra money. I don't know anything.
601. ผมไม่ได้เอาเงินเกินไปจริงนะครับ
I didn't take any extra money.
602. โอ้ย หล่อจัง
Wow, so handsome!
603. นี่คอยดูแม่ไว้ด้วยนะ
Please keep an eye on your mom.
604. อย่าให้แม่เอาเงินไปให้พี่ผู้หญิงคนนั้นเด็ดขาด เข้าใจป่ะ
Don't let her give the money to that lady. Got it?
605. ได้เลยพี่ เดี๋ยวหนูจัดให้
No problem. I'll take care of it.
606. คุ้มมั้ยว่ะเนี่ยกู
What have I gotten myself into?
607. ถ่ายเลยค่ะพี่ตากล้อง หนึ่ง สอง สาม
Go ahead and take the picture. 1 2 3
608. เหมาะกันจังเลยเนอะ
We're made for each other, right?
609. -นี่เพลงอะไรเนี่ย -เพลงแต่งงานไงในโบสถ์อ่ะ
-What song is this? -The wedding march song played in church.
610. -นี่มันเพลงไก่ย่างห้าดาว -อ้าวเหรอ
-No, it's the 5 Star Chicken song! -Oh really?
611. กอล์ฟมาทำอะไรกับพี่....ไอ้นี่อ่ะ
Golf, what are you doing here with... him?
612. เปล่า แค่บังเอิญเจอกัน
Nothing. We ran into each other by accident.
613. อะไรอยู่ในมือ
What's in your hand?
614. กอล์ฟไปถ่ายรูปแต่งงานกับเขาได้ยังไงอ่ะ
How could you take wedding photos with him?
615. แล้วปื๊ดอ่ะ แล้วปื๊ดอ่ะ แล้วปื๊ดอ่ะ
What about me? Me? Me?
616. -อ้าวนี่ น้องสองคนเป็นแฟนกันเหรอเนี่ย -ใช่ -ไม่ใช่
-Hey are you two boyfriend girlfriend? -Yes. -No.
617. -แค่เพื่อนสนิท -เพื่อนสนิท
-Just friends. -Friends?
618. ที่ผ่านมาเรายอมรับนะว่าเรารู้สึกดีกับปื๊ด
In the past I admit I had feelings for you.
619. แต่ตอนนี้อ่ะ เรารู้แล้วแหละ ว่าพี่เขาอ่ะ เป็นคนที่แบบ
But now I realize that he is...
620. -...ใช่อ่ะ -ไม่ใช่อ่ะปื๊ด
-the one. -It's not what it looks like.
621. มัน ไม่ได้เป็นอะไรกันจริงๆ ปื๊ด
There is nothing going on between us.
622. ในเมื่อมันเป็นความสุขของกอล์ฟ ปื๊ดก็คงต้องไป
If it makes you happy then I will go.
623. ในเมื่อหัวใจของปื๊ดอ่ะ มันมักง่ายเอง
It is after all my fault. My heart fell too quickly.
624. เฮ้ยนี่น้อง ไม่คิดจะอธิบายอะไรให้แฟนน้องเข้าใจหน่อยเหรอ
Hey, don't you think your boyfriend deserves an explanation?
625. ขอบคุณนะที่เข้าใจเรา
Thank you for understanding me.
626. โอ้ย มีใครฟังอะไรกูบ้างมั้ยนี่อ่ะ เฮ้ย
Damn. No one listens to me.
627. เดี๋ยวปื๊ด
Wait.
628. จะไปไหน มอเตอร์ไซด์มึงอยู่ทางนู้น
Where are you going? Your damn motorcycle is over there.
629. ขึ้นมึงเลยเหรอ
You said "damn" to me?
630. ถ้ามอเตอร์ไซด์ไม่มีคนซ้อน มันก็ไม่มีความหมายหรอก
If I don't have a partner to ride with then that motorcycle is useless.
631. รวยโว้ย เลิกกับหญิงแล้วแจกมอเตอร์ไซด์เลยเหรอว่ะ
Must be rich. Gets his heartbroken and throws his bike away.
632. เปล่าหรอกพี่ คันนี้มันบอกว่าได้โชคมา
Not at all. He said he got the bike by luck.
13 / 19