American Beauty (1999) - Study 22

22 / 26
726. อ้อ ไง
Oh! Hi.
727. -แม่อยู่ไหน -ไม่รู้อ่ะ
-Where's Mom? -Don't know.
728. -หวัดดีค่ะ คุณเบิร์นนั่ม -ไฮ
-Hi, Mr. Burnham. -Hi.
729. -ว้าว ดูคุณสิ คุณฟิตหุ่นเหรอคะ -มีบ้าง
-Wow, look at you. Have you been working out? -Some.
730. มาดแมนขึ้นเป็นกอง ดูท่อนแขนซิ
You can really tell. Look at those arms.
731. เธอชอบกล้ามเนื้อฉันเหรอ
You like... muscles?
732. หนูไปดูว่าเจนทำอะไรอยู่ดีกว่านะ
I should probably go see what Jane's up to.
733. แกเอาเงินมาจากไหน
Where did you get that?
734. -ผมทำงาน -อย่ามาโกหกฉัน
-From my job. -Don't lie to me.
735. -ฉันเห็นแกกับเขา -พ่อแอบดูผมเหรอ
-I saw you with him. -You were watching me?
736. เขาให้แกทำอะไรเหรอ
What does he make you do?
737. -พ่อ พ่อคงไม่คิดว่าผมกับคุณเบิร์นนั่ม... -แกอย่ามาหัวเราะเยาะฉันนะ
-Oh. Dad, you don't really think me and Mr. Burnham... -Don't you laugh at me!
738. ฉันจะไม่ยอม นั่งเฉยเพื่อดูลูกชายคนเดียวของฉัน รับจ้างอมนกเขา
I will not sit back and watch my only son become a cocksucker!
739. ให้ตาย คนบ้าอะไร...
Jesus, what is it with you?
740. ฉันสาบานได้เลย ฉันจะไล่แกออกจากบ้าน และจะไม่มองหน้าแกอีกต่อไปเลย
I swear to God... I'll throw you out of this house and never look at you again!
741. -พ่อเอาจริงเหรอ -แน่นอนที่สุดเลย ฉันเอาจริง
-You mean that. -You're damn straight I do!
742. ฉันยอมให้แกตายดีกว่าจะเห็นแกกลายเป็นตุ๊ด
I'd rather you were dead than be a fuckin' faggot!
743. พ่อพูดถูก
You're right.
744. -ผมรับจ้างอมนกเขา -แก อย่าวอนเจ็บตัว
-I suck dick for money. -Boy, don't start.
745. -ครั้งละสองพัน ค่าฝีปากผม -ออกไป
-Two thousand dollars. I'm that good. -Get out!
746. พ่อน่าจะเห็นผมเอา
You should see me fuck.
747. ผมเป็นกะเทยที่เอาเก่งที่สุดในสามรัฐ
I'm the best piece of ass in three states.
748. ออกไป ต่อไปนี้ฉันไม่ต้องการเห็นหน้าแกอีก
Damn it, get out! I don't ever want to see you again.
749. พ่อเป็นตาแก่ที่น่าเวทนา
What a sad... old man you are.
750. ไป ออกไป
Get out.
751. -แม่ ผมจะไปแล้ว -โอเค
-Mom... I'm leaving. -Okay.
752. ใส่เสื้อกันฝนสิ
Wear a raincoat.
753. ผมขอให้แม่ดีขึ้นนะครับ
I wish things would have been better for you.
754. ดูแลพ่อด้วยนะ
Take care of Dad.
755. เราเป็นเพื่อนกันไม่ได้อีกแล้ว
I don't think we can be friends anymore!
756. -เธอมันหัวโบราณเกินไป -อย่านอนกับพ่อฉันเข้าใจมั้ย
-You're too uptight about sex. -Just don't fuck my dad, all right?
757. -ขอร้องล่ะ -ทำไมอ่ะ
-Please? -Why not?
758. -พ่อ อย่ายุ่งกับเรานะ -ฉันเอง
-Dad, leave us alone! -It's me.
759. -ถ้าฉันไปคืนเนี้ย ไปกับฉันมั้ย -อะไร
-If I had to leave tonight, would you come with me? -What?
760. -ถ้าฉันต้องไปอยู่นิวยอร์ค ไปอยู่เลย คืนเนี้ย เธอจะไปกับฉันมั้ย -ไปสิ
-If I had to go to New York to live, tonight, would you come with me? -Yes.
761. พวกเธอทำอย่างนั้นไม่ได้นะ เธอยังเป็นเด็กอ่ะ
You guys can't be serious. You're just a kid,
762. แล้วเขา... เขาก็มีปัญหาทางจิต เธอจะต้องไปนอนในกล่องข้างถนนนะ
and he's, like, a mental case. You'll end up living in a box on the street.
763. ฉันไม่ได้เด็กไปกว่าเธอเลยสักนิดเดียว
I'm no more a kid than you are.
764. เราใช้เงินที่ฉันเก็บไว้ก็ได้
We can use my plastic surgery money.
765. ไม่จำเป็นหรอก ฉันมีเงินเก็บมากกว่า 4 หมื่นเหรียญ
We won't have to. I have over $40,000.
766. -และฉันก็รู้จักคนที่ช่วยเราหาที่อยู่ได้ -ใคร พ่อค้ายาเหรอไง
-I know people in the city that can help us get set up. -What, other drug dealers?
767. -ใช่ -เจน เธอต้องบ้าแน่เลยถ้าเธอไปกับเขา
-Yes. -You'd be out of your mind to go with him.
768. -แล้วเธอจะแคร์ไปทำไม -เพราะว่าเธอเป็นเพื่อนฉัน
-Why do you even care? -Because you're my friend.
769. เจนไม่ใช่เพื่อนเธอ เธอคบเจนเพื่อตัวเองรู้สึกว่าเหนือกว่า
She's not your friend. She's someone you use to feel better about yourself.
770. -ไปลงนรกซะเถอะ ไอ้โรคจิต -เฮ่ยหุบปากนะนังบ้า
-Go fuck yourself, psycho! -Hey, shut up, bitch!
771. -เจน เขาประหลาด -ฉันก็เหมือนเขา
-Jane, he's a freak! -Well, then so am I!
772. เราจะเป็นของเรายังงี้ เราไม่มีทางจะเหมือนคนอื่นได้หรอก
We'll always be freaks, and we'll never be like other people!
773. เธอไม่มีวันเป็นตัวประหลาดเพราะเธอ โคตรจะดีพร้อม
And you'll never be a freak 'cause you're just... too perfect!
774. เออ ใช่ อย่างน้อยฉันก็ไม่ขี้เหร่แล้วกัน
Yeah, well, at least I'm not ugly.
775. เธอขี้เหร่ แล้วก็น่าเบื่อ
Yes, you are. And you're boring,
776. และเธอก็ธรรมดาที่สุด เธอย่อมรู้ตัวดี
and you're totally ordinary, and you know it.
777. เธอสมกันเหมือนผีกับโลงเลย
You two deserve each other.
22 / 26