American Beauty (1999) - Study 11

11 / 26
353. คุณจะรู้สึกดี ๆ เมื่อรู้ว่าคุณยังมีศักยภาพที่จะเซอร์ไพรส์ตัวเอง
It's a great thing when you realize you still have... the ability to surprise yourself.
354. คุณจะสงสัยว่ายังมีอะไรอีกที่คุณลืมไปแล้วว่าทำได้
Makes you wonder what else you can do that you've forgotten about.
355. -ไงพวก -เลสเตอร์ ไม่รู้ว่าคุณวิ่ง
-Hey, guys. -Lester. I didn't know you ran.
356. -ผมเพิ่งเริ่ม -ก็ดีแล้ว
-I just started. -Good for you.
357. ผมว่า พวกคุณคงแนะนำวิธีฟิตร่างกายแบบเร่งรัดได้
I figured you guys might be able to give me some pointers. I need to shape up, fast.
358. คุณอยากลดน้ำหนักอย่างเดียวเหรอ หรือว่าคุณอยากจะแข็งแรงแล้วก็คล่องแคล่วด้วยล่ะ
Are you looking to just lose weight, or do you want to have... increased strength and flexibility as well?
359. ผมอยากแก้ผ้าแล้วดูดีอ่ะ
I want to look good naked.
360. โอ๊ย อะไรกันเนี่ย ขบวนพาเหรดกะเทยเหรอ
Oh, what is this? Fuckin'gay pride parade?
361. เฮ้ โย่ ริคกี้
Hey! Yo, Ricky.
362. ฉันเหนื่อยจะตายอยู่แล้ว สองคนนั่นแทบไม่มีเหงื่อออกเลย
My entire life is passing before my eyes, and those two have barely broken a sweat.
363. โทษครับ ไฮ เลสเตอร์ เบิร์นนั่ม ผมอยู่บ้านติดกับคุณ เรา...
Sorry. Hi. Lester Burnham. I live next door. We haven't met.
364. -ผู้การแฟรงค์ ฟิทส์ นาวิกโยธินสหรัฐ -โอ้ งั้น ยินดีต้อนรับครับผม
-Colonel Frank Fitts, U.S. Marine Corps. -Oh, whoa. Well. Welcome to the neighborhood, sir.
365. ริคกี้ ฉันกำลังคิดถึงเรื่องหนังที่เราคุยกันอ่ะ
Ricky, uh-- I was thinking about the, uh-- I was gonna--The movie we talked about.
366. -"รี-อะนิเมเตอร์" -ใช่
-Re-Animator. -Yeah!
367. -คุณจะยืมเหรอ ได้สิ ม้วนอยู่บนห้องผม -โอเค -มาเถอะ
-You want to borrow it? -Okay. -It's up in my room. Come on.
368. -ฝากถือแป๊บนึงนะ -ได้
-Can you hold this for a sec? -Sure.
369. พ่อคงไม่เข้ามาในนี้ ตอนที่มีแขกอยู่นะ
I don't think my dad would try to come in while someone else is here,
370. -แต่อย่างว่า ใครจะรู้ -นี่อะไร
-but you never know. -What is this?
371. ปัสสาวะ
Urine.
372. พ่อตรวจฉี่ผมทุก ๆ 6 เดือน ป้องกันผมเสพยา
I have to take a drug test every six months just to make sure I'm clean.
373. พูดเป็นเล่น เธอเพิ่งสูบกัญชาเมื่อคืนเนี้ย
Are you kidding? You just smoked with me last night.
374. นั่นไม่ใช่ของผม
It's not mine.
375. ลูกค้าผมคนนึงเป็นพยาบาลในแพนกเด็ก
One of my clients is a nurse in a pediatrician's office.
376. ผมลดราคาของ แลกกับฉี่ปลอดสาร
Cut her a deal, she keeps me in clean piss.
377. -เธอชอบพิงค์ฟลอยด์เหรอ -ผมชอบเพลงหลายแนว
-You like Pink Floyd? -I like a lot of music.
378. ให้ตาย ฉันไม่ได้ฟังอัลบั้มนี้มาหลายปี
Man, I haven't listened to this album in years.
379. -คุณจะเอาแค่ไหน -ไม่รู้สิ เลิกซื้อนานแล้ว
-How much do you want? -I don't know. It's been a while.
380. ออนซ์ละเท่าไหร่เนี่ย
Um, how much is an ounce?
381. ห่อนี้ของดี ใช้ได้ทีเดียว ราคา 300 เหรียญ
This is totally decent, and it's 300.
382. ห่อนี้ คุณภาพดีชั้นหนึ่ง เรียกว่า จี-13
This shit is top of the line. It's called G-13.
383. ปรับปรุงสายพันธุ์โดยรัฐบาลสหรัฐ เมาแรงชะมัด นุ่มเคลิ้มถึงสวรรค์ แล้วก็ไม่หลอน
It's genetically engineered by the U.S. government. It's extremely potent, but a completely mellow high. No paranoia.
384. แบบที่เราสูบเมื่อคืนนี้ใช่มั้ย
Is that what we smoked last night?
385. ผมสูบแต่แบบนี้เท่านั้น
This is all I ever smoke.
386. -เท่าไหร่ - 2 พัน
-How much? -Two grand.
387. เหลือเชื่อ ราคาต่างจากปี '73 เยอะเลยนะเนี่ย
Jesus! Things have changed since 1973.
388. -ไม่ต้องจ่ายตอนเนี่ย ผมรู้คุณไม่เบี้ยว -ขอบใจ
-You don't have to pay now. I know you're good for it. -Thanks.
389. ในนามบัตรของผมมีเบอร์เพจเจอร์ เรียกได้ทั้งกลางวันกลางคืน
There's a card in there with my beeper number. Beep me anytime, day or night.
390. ผมรับเงินสดอย่างเดียว
And I only accept cash.
391. ฉันรู้แล้ว เธอซื้อของพวกนี้ได้ยังไง
Now I know how you can afford all this equipment.
392. ฉันเคยขายเบอร์เกอร์ตลอดหน้าร้อน เพื่อซื้อเทป 8-แทร็ค
God. When I was your age, I flipped burgers all summer just to buy an eight-track.
393. -ห่วยแตก -ไม่ ที่จริงมันเยี่ยมมากเลย
-That sucks. -No, actually it was great.
394. ฉันเอาแต่ลุยปาร์ตี้กับฟันหญิง
All I did was party and get laid.
395. ตอนนั้นชีวิตฉันยังอีกยาว
I had my whole life ahead of me.
396. พ่อนึกว่าผมซื้อของนี้ได้เพราะงานบ๋อย
My dad thinks I pay for all this with catering jobs.
397. อย่าตีค่าการหลอกตัวเองต่ำเกินไป
Never underestimate the power of denial.
11 / 26